| A major consequence of this crisis is the proliferation of conflicts, one of whose serious repercussions is the mass migration of populations. | Главным последствием такого кризиса является распространение конфликтов, одним из серьезных последствий которого является массовая миграция населения. |
| The proliferation of land-mines has had tragic consequences. | Распространение наземных мин повлекло за собой трагические последствия. |
| We consider, however, that a CTBT, to be effective, must have an impact on vertical proliferation. | Однако мы считаем, что для эффективности ДВЗИ необходимо, чтобы он охватывал и вертикальное распространение. |
| The NPT has been playing an important role in the history of humanity, and has managed to stop the proliferation of nuclear weapons. | Договор о ядерном нераспространении играет важную роль в истории человечества, ему удалось остановить распространение ядерного оружия. |
| The proliferation of conflicts generates insecurity and compounds the disarmament problem. | Распространение конфликтов порождает отсутствие безопасности и усугубляет проблемы разоружения. |
| Only such a treaty can inhibit proliferation in both the horizontal and the vertical dimensions. | Только такой договор может сдержать распространение как в горизонтальном, так и вертикальном направлении. |
| The proliferation and uncontrolled transfer of conventional armaments continue to demand the attention of the international community. | Распространение и бесконтрольный оборот обычных вооружений по-прежнему требуют внимания международного сообщества. |
| Illicit transfers of conventional arms pose no less a threat to international peace and security than does the proliferation of nuclear weapons. | Незаконная торговля обычными вооружениями представляет собой не меньшую угрозу для международного мира и безопасности, чем распространение ядерного оружия. |
| His Government believed in more severe sanctions against persons responsible for the exploitation of children and stricter controls on such practices to prevent their proliferation. | Его правительство выступает за более жесткие санкции против лиц, виновных в эксплуатации детей, и более строгий контроль за такой практикой, чтобы пресечь ее распространение. |
| Such questions as minimal deterrence, proliferation and non-proliferation were extensively addressed. | Были подробно рассмотрены такие вопросы, как минимальное сдерживание, распространение и нераспространение. |
| The primary purpose of this regime is to limit the proliferation of certain missiles, as well as specified components and technologies. | Основная цель этого режима заключается в том, чтобы ограничить распространение определенных ракет, а также конкретных компонентов и технологий. |
| The continuing proliferation of modern weapons and weapon technology increases the destructive potential of these conflicts. | Продолжающееся распространение современного оружия и технологии производства вооружений увеличивает разрушительный потенциал этих конфликтов. |
| The continuing proliferation of arms in many parts of the world is still highly disturbing. | По-прежнему чрезвычайную тревогу вызывает продолжающееся во многих частях планеты распространение вооружений. |
| Almost everywhere, the proliferation of weapons is a fearsome factor for instability. | Почти повсюду распространение вооружений является опасным фактором нестабильности. |
| Recipients and suppliers of nuclear, chemical and biological weapons should bear equal responsibility for their proliferation. | Получатели и поставщики ядерного, химического и биологического оружия должны нести одинаковую ответственность за его распространение. |
| The risk posed by the proliferation of biological weapons had tended to be underestimated as a potential threat to international security. | Представляется, что недостаточно большое значение придается такой потенциальной угрозе международной безопасности, как распространение биологического оружия. |
| A comprehensive nuclear-test ban would be an important means of curbing the proliferation of nuclear weapons. | Одним из важных средств, позволяющих сдержать распространение ядерного оружия, является всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний. |
| The Non-Proliferation Treaty was an essential but not sufficient condition for the prevention of the further proliferation of nuclear weapons. | З. Для того чтобы предотвратить дальнейшее распространение ядерного оружия, одного лишь Договора о нераспространении, несмотря на его важность, недостаточно. |
| Nobody would deny the fact that the Treaty has succeeded in preventing widespread horizontal proliferation. | Никто не станет отрицать тот факт, что благодаря Договору удалось предотвратить широкомасштабное горизонтальное распространение ядерного оружия. |
| Arms control and nuclear disarmament should be accorded priority since nuclear proliferation remained the greatest threat to global and regional security. | Следует уделить первоочередное внимание вопросу о контроле над вооружениями и ядерном разоружении, поскольку распространение ядерного оружия по-прежнему представляет самую большую угрозу для международной и региональной безопасности. |
| Safeguards inspectors are not a supranational police force that can parachute into a country and stop proliferation. | Гарантийные инспекторы вовсе не являются сверхнациональными полицейскими силами, которые могут десантироваться в той или иной стране и приостановить распространение. |
| The proliferation of these situations has gone hand in hand with a growing desire to possess weapons of mass destruction. | Распространение этих ситуаций идет рука об руку с растущим желанием обладать оружием массового уничтожения. |
| The proliferation of these weapons represents a grave threat to both global and regional security and stability. | Распространение этих видов оружия представляет серьезную угрозу как глобальной, так и региональной безопасности и стабильности. |
| However, it is evident that transparency in armaments cannot by itself control horizontal or vertical proliferation of conventional weapons in the world. | Однако очевидно, что транспарентность в вооружениях не может сама по себе контролировать горизонтальное или вертикальное распространение в мире обычных вооружений. |
| The proliferation and use of landmines is a deadly and eminently preventable humanitarian disaster that has lasting social and economic consequences. | Распространение и применение наземных мин - это смертельно опасное, но вполне преодолимое гуманитарное бедствие, имеющее длительные социальные и экономические последствия. |