The proliferation of unregulated small arms in Burundi has the potential to destabilize the country, and the region, in the lead-up to elections. |
Распространение неконтролируемого огнестрельного оружия в Бурунди может привести к дестабилизации обстановки в стране и регионе в предшествующий выборам период. |
Russian institutes and entities have conducted scientific, technical and analytical studies to ensure export control over nuclear material in order to prevent the proliferation of nuclear weapons. |
Российские институты и предприятия проводили научно-технические и аналитические исследования с тем, чтобы обеспечить контроль над экспортом ядерных материалов и, соответственно, предотвратить распространение ядерного оружия. |
The only way to curtail proliferation was to accept that total elimination of nuclear weapons was the only absolute guarantee against the use or threat of use thereof. |
Обуздать распространение можно лишь путем признания того, что только полная ликвидация ядерного оружия является абсолютной гарантией от использования силы или угрозы ее применения. |
Continuing proliferation and the risk that nuclear weapons programmes could be pursued under cover of civilian nuclear programmes were matters of particular concern to his Government. |
Предметами особой озабоченности правительства страны выступающего являются непрекращающееся распространение ядерного оружия и опасность того, что под прикрытием гражданских ядерных программ будут продолжены программы, связанные с ядерным оружием. |
It furthered key objectives of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, restricting both horizontal and vertical proliferation and diminishing the political value of nuclear weapons. |
Он содействует достижению основных целей Договора о нераспространении ядерного оружия, ограничивая как горизонтальное, так и вертикальное распространение и уменьшая политическую значимость ядерного оружия. |
Today, when the proliferation of terrorism threatens everyone in every corner of the globe, the international community must stand firm against the individuals and groups responsible. |
Сегодня, когда распространение терроризма ставит под угрозу жизнь каждого человека во всех уголках планеты, международное сообщество должно давать твердый отпор отдельным лицам и группам, несущим за это ответственность. |
Prevent proliferation: no new weapon systems - no new possessors |
З. Предотвратить распространение: нет новых систем оружия - нет новых обладателей такими системами |
At the end of the reporting period, the proliferation of armed entities continued to pose serious challenges to identifying perpetrators of violations and to humanitarian access to affected populations. |
К концу отчетного периода стремительное распространение вооруженных структур продолжало серьезно препятствовать выявлению лиц, виновных в нарушениях, и гуманитарному доступу к пострадавшему населению. |
Mr. Maurer (Switzerland) said that since the 2000 Review Conference nuclear proliferation had become a major concern in the area of international security. |
Г-н Маурер (Швейцария) говорит, что с момента проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора распространение ядерного оружия превратилось в один из главных предметов озабоченности в сфере международной безопасности. |
Such a committee should consider extending the Agency's verification activities to all nuclear-weapon States, so that both vertical and horizontal proliferation could be controlled. |
Такому комитету следовало бы изучить вопрос о распространении мер Агентства по проверке на все государства, обладающие ядерным оружием, с тем чтобы поставить под контроль как вертикальное, так и горизонтальное распространение ядерного оружия. |
WMD and missile proliferation puts at risk the security of our states, our peoples and our interests around the world. |
Распространение ОМУ и ракет ставит под угрозу безопасность наших государств, наших народов и наши интересы повсюду в мире. |
It is therefore vital that global norms be established which both restrict the proliferation of missiles and promote a worldwide culture that opposes ballistic missiles. |
И поэтому насущно важно установить глобальные нормы, которые и ограничивали бы ракетное распространение и культивировали глобальную культуру неприятия баллистических ракет. |
It is acknowledged that one of the greatest challenges in the field of conventional arms is the illegal proliferation and trafficking of small arms and light weapons. |
Как признается, одним из величайших вызовов в сфере обычных вооружений являются нелегальное распространение и контрабанда стрелкового оружия и легких вооружений. |
That phenomenon is another challenge that highlights the proliferation of weapons and armed groups that continue to operate in Lebanon in violation of resolution 1559. |
Это явление является еще одной проблемой, которая указывает на распространение оружия и вооруженных групп, продолжающих действовать в Ливане в нарушение резолюции 1559. |
It is also necessary to prevent and stop vertical proliferation, meaning the continuous development of new technologies that only encourage competition, mistrust and fear among States. |
Также необходимо предотвратить вертикальное распространение, то есть постоянное развитие новых технологий, которые только подстегивают конкуренцию, недоверие и страх среди государств. |
To that end, the United States has taken a leading role in promoting arms reduction and fighting proliferation, particularly of weapons of mass destruction. |
Соединенные Штаты Америки играют лидирующую роль в содействии сокращению вооружений и борьбе за распространение, особенно оружия массового уничтожения. |
And it has become evident that one primary cause that engenders and sustains conflicts resulting in violence affecting civilians is the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. |
Стало очевидным, что главной причиной возникновения и сохранения конфликтов, приводящих к насилию, от которого страдает мирное население, является неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Such generic themes as the protection of civilians in armed conflict, the relation between the Security Council and regional organizations or the proliferation of small arms remain of the utmost current relevance. |
Такие общие проблемы, как защита гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, отношения между Советом Безопасности и региональным организациями или распространение стрелкового оружия сохраняют свое непреходящее значение. |
Treasury continues to investigate other financing mechanisms used by terrorists to finance activities that include WMD proliferation, such as trade-based financing schemes and cash couriers. |
Министерство финансов продолжает расследовать другие финансовые механизмы, используемые террористами для финансирования различных видов деятельности, включая распространение ОМУ, а именно планы финансирования на основе торговли и курьеры, перевозящие наличные средства. |
This is the only way to avoid a proliferation of uncoordinated and often contradictory regulatory frameworks, with all the difficulties this would pose at the operational level. |
Это - единственная возможность предотвратить распространение несогласованных и зачастую противоречивых нормативных положений со всеми трудностями, которые могут в данном случае возникнуть на оперативном уровне. |
The rise in racial/ethnic discourse, polarization, and the proliferation of paramilitary violence point to the need for acknowledging the realities and confronting the problems. |
Увеличение числа расистских/этноцентрических высказываний, поляризация общества и повсеместное распространение военизированных группировок, призывающих к насилию, указывают на необходимость признания существующей реальности и решения этих проблем. |
The proliferation of small arms, especially to undisciplined groups, has had devastating effects on civilians in the midst of armed conflict. |
Распространение стрелкового оружия, особенно среди бесконтрольных групп, оказывает пагубное воздействие на гражданских лиц, находящихся в районе вооруженных конфликтов. |
Our approach will be to emphasize that nuclear disarmament is a basic tool to help offset proliferation and is therefore a central element in a balanced outcome. |
Наш подход будет состоять в акценте на том, что ядерное разоружение является фундаментальным инструментом с целью помочь нейтрализовать распространение, а тем самым и центральным звеном сбалансированного исхода. |
Mr. HELLGREN (Sweden): The continued existence and proliferation of nuclear weapons is one of the gravest challenges to our common security. |
Г-н ХЕЛЛГРЕН (Швеция) (перевод с английского): Одним из самых тяжких вызовов нашей общей безопасности является продолжающееся существование и распространение ядерного оружия. |
UNOWA has facilitated and coordinated information exchange with a view to addressing cross-cutting issues confronting the West African subregion, such as small arms proliferation and movement of rebels across borders. |
ЮНОВА содействует обмену информацией и координирует его в целях решения таких межотраслевых вопросов, с которыми сталкиваются страны субрегиона Западной Африки, как распространение стрелкового оружия и переход мятежников через границу. |