Such proliferation must be prevented through coordination, the strict application of export controls, rigorous verification, the enforcement of multilateral treaties and other forms of collective action under international law. |
Необходимо предотвратить это распространение путем координации усилий, строгого применения экспортного контроля, неукоснительной проверки, обеспечения выполнения многосторонних договоров и других форм коллективных действий, предусмотренных международным правом. |
The excessive accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons is one of the major challenges to stability and development in many regions. |
Одну из наиболее опасных угроз стабильности и развитию многих регионов создает чрезмерное накопление и незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Illicit proliferation and use of small arms and light weapons has affected many societies worldwide, causing suffering primarily to civilian populations, who must pay a high price. |
Незаконное распространение и применение стрелкового оружия и легких вооружений отрицательно сказывается на многих обществах повсюду на планете, принося страдания главным образом гражданскому населению, которому приходится платить дорогой ценой. |
Another problem that affects stability in our region is the proliferation of small arms and light weapons and its direct connection to organized crime and terrorism. |
Еще одной проблемой, касающейся стабильности в нашем регионе, является распространение стрелкового оружия и легких вооружений, которое непосредственно связано с организованной преступностью и терроризмом. |
It represents a threat that is at least as important as that presented by the proliferation of nuclear weapons for international peace and security. |
Это оружие создает такую же угрозу для международного мира и безопасности, как и распространение ядерного оружия. |
As the events of the last few years so poignantly reveal, terrorism and arms proliferation have become two of the largest threats to world security today. |
Как наглядно показали события последних нескольких лет, терроризм и распространение оружия представляют собой две самые большие угрозы безопасности во всем мире. |
It is also troubling that proliferation has in some cases been accompanied by the spread of various deterrent doctrines to govern the use of such weapons. |
Вызывает также обеспокоенность тот факт, что распространение в ряде случаев сопровождается распространением различных доктрин сдерживания, призванных регулировать применение таких вооружений. |
The NPT must not be undermined by State parties seeking to acquire nuclear weapons or to contribute directly or indirectly to their proliferation. |
ДНЯО не должно подрываться государствами-участниками, которые пытаются приобрести ядерное оружие или внести прямой или косвенный вклад в его распространение. |
As regards missiles, we believe that it is necessary to prevent their proliferation and support the idea of a legal instrument to regulate their use. |
Что касается ракет, то мы считаем, что необходимо предотвратить их распространение, и поддерживаем идею о создании правового механизма, регулирующего их применение. |
Indeed, my delegation believes that those issues, in particular the proliferation of small arms and light weapons, constitute the greatest threats to peacebuilding in Africa. |
Моя делегация считает, что эти проблемы, в особенности распространение стрелкового оружия и легких вооружений, представляют собой наибольшую угрозу миростроительству в Африке. |
The best means of doing that is basically the disarmament of those weapons and the prohibition of their proliferation by implementing international treaties in that regard. |
Наилучший способ сделать это - добиться разоружения, касающегося этого оружия, и ввести запрет на его распространение, приняв с этой целью соответствующие международные договоры. |
Lastly, he warned of the danger that the proliferation of immunities and escape clauses could pose to the Court's functioning. |
И наконец, оратор предостерегает от опасности, которую может представлять для эффективного функционирования Суда распространение иммунитетов и исключающих оговорок. |
Given the proliferation of small arms and light weapons in those areas, her Government faced the challenge of ensuring that refugee camps remained civilian and humanitarian in nature. |
Учитывая распространение стрелкового оружия и легких вооружений в этих районах, ее правительство сталкивается с проблемой сохранения гражданского и гуманитарного характера лагерей беженцев. |
The Secretary-General rightly singles out the proliferation of small arms and light weapons as one of the major causes of conflict in Africa. |
Генеральный секретарь совершенно правильно выделяет распространение стрелкового оружия и легких видов вооружений как одну из главных причин конфликта в Африке. |
On the African continent, illicit trade and the proliferation of small arms and light weapons continue to fuel new conflicts and render the old ones intractable. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, равно как их распространение, по-прежнему способствуют разжиганию на Африканском континенте новых конфликтов и мешают урегулированию старых. |
The control of small arms and light weapons is particularly important, since the proliferation of such weapons prolongs deadly conflicts and has an adverse impact on social stability and long-term development. |
Контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями особенно важен, потому что распространение этих вооружений способствует продолжению смертоносного конфликта и негативно влияет на социальную стабильность и устойчивость развития. |
We also reiterate our concerns about the illicit trafficking of small arms and light weapons and the threat their uncontrolled proliferation and destabilizing accumulations continue to pose to international peace and security. |
Мы хотели бы также подтвердить нашу обеспокоенность в отношении незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и угрозу, которую их бесконтрольное распространение и дестабилизирующее накопление продолжают представлять для международного мира и безопасности. |
The underlying causes, such as the proliferation of small arms and light weapons and the illegal exploitation of natural resources, in particular diamonds, further exacerbate the situation. |
Лежащие в их основе причины, такие как распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная эксплуатация природных ресурсов, в частности алмазов, дополнительно усугубляют ситуацию. |
The lack of quality housing, the proliferation of informal settlements, homelessness and the lack of safe water and sanitation are other manifestations of poverty. |
Нехватка качественного жилья, распространение неформальных поселений и бездомных лиц и отсутствие безопасной воды и санитарии являются другими проявлениями нищеты. |
Subjects such as the international protection of internally displaced persons and the proliferation of small arms and light weapons in conflicts have not been sufficiently addressed by the international community. |
Такие вопросы, как международная защита внутренне перемещенных лиц и распространение стрелкового оружия и легких вооружений в районах конфликта, не получают достаточного внимания со стороны международного сообщества. |
Participants generally recognized that the uncontrolled proliferation and illicit trafficking of small arms was fuelling crime, exacerbating conflict and undermining development in the South Caucasus. |
Участники в целом признали, что неконтролируемое распространение и незаконный оборот стрелкового оружия способствуют росту преступности, усугубляют конфликты и подрывают развитие на Южном Кавказе. |
Only with such cooperation will national and regional control regimes prevent small arms proliferation and illicit trafficking and reduce the huge numbers of illicit weapons already circulating in some regions. |
Только при условии такого сотрудничества национальные и региональные режимы контроля смогут реально предупреждать распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и сократить колоссальное количество единиц оружия, которое незаконно находится в обороте в ряде регионов. |
He stressed the need for reaffirmation of political commitment at the highest levels to reduce the dangers that arise from existing nuclear weapons and from further proliferation. |
Он подчеркнул необходимость вновь подтвердить на самом высоком уровне политическую приверженность уменьшению угрозы, которую создают как нынешние арсеналы ядерного оружия, так и будущее распространение. |
The proliferation of regional trading arrangements, while stimulating trade, adds complexity to rules to be observed, and they need to be kept consistent with global arrangements. |
Распространение региональных торговых соглашений, стимулируя развитие торговли, усложняет соблюдение правил, и, кроме того, необходимо поддерживать их соответствие глобальным соглашениям. |
The entire world is aware of the dangers of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, and their proliferation. |
Весь мир осознает опасность, которую создает оружие массового уничтожения, особенно ядерное оружие, и его распространение. |