| Traditional dangers persist, including the proliferation of weapons. | Сохраняются традиционные опасности, в том числе распространение оружия. |
| There is no greater threat to our security than nuclear proliferation. | Для нашей безопасности нет большей угрозы, чем ядерное распространение. |
| As we are aware, the proliferation of conflict situations in Africa remains a real cause of concern for the international community. | Как мы знаем, распространение ситуаций конфликтов в Африке остается подлинной причиной обеспокоенности международного сообщества. |
| Those who now assume that nuclear-arms proliferation will be limited to a few countries are mistaken. | Те, кто считает сегодня, что распространение ядерных вооружений будет ограничено лишь несколькими странами, ошибаются. |
| The proliferation of nuclear weapons is especially troubling to my Government. | Распространение ядерного оружия вызывает особую тревогу у моего правительства. |
| The proliferation of the light-weapons industry and the widespread use of those weapons are becoming a major scourge for most countries. | Крупным бедствием для большинства стран становятся распространение производства легких вооружений и широкое их применение. |
| The proliferation of small arms is one of the most challenging issues confronting the international community. | Распространение стрелкового оружия - это одна из наиболее сложных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
| The first of these is nuclear proliferation. | Важнейшая из них - ядерное распространение. |
| These include maritime safety, maritime pollution, illegal migration, terrorism and weapons proliferation. | Эти проблемы включают безопасность на море, загрязнение морской среды, незаконную миграцию, терроризм и распространение оружия. |
| The proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines has been the cause of enormous human suffering and injury, particularly among civilians. | Распространение и неизбирательное применение противопехотных наземных мин служит причиной огромных человеческих страданий и увечий, в особенности среди гражданского населения. |
| However, despite these developments, nuclear weapons and their proliferation continue to be a cause of concern to the international community. | Однако, несмотря на такое развитие событий, ядерное оружие и его распространение по-прежнему являются причиной озабоченности международного сообщества. |
| In the same manner, we have made it clear that nuclear proliferation is unacceptable. | Аналогичным образом, мы дали ясно понять, что ядерное распространение является неприемлемым. |
| The proliferation and use of chemical weapons are other sources of grave and urgent concern. | Распространение и использование химического оружия являются дополнительным источником глубокой и острой озабоченности. |
| Nuclear proliferation is one of the security issues of our age that we will face in the next millennium. | Распространение ядерного оружия представляет собой одну из тех задач в области безопасности нынешнего столетия, которую нам предстоит решать в следующем тысячелетии. |
| The proliferation of small arms and its link with criminal organizations and drug-trafficking constitute a significant challenge to the majority of nations. | Распространение мелкого стрелкового оружия и его увязка с деятельностью криминальных организаций и наркоторговлей представляет собой существенную проблему для большинства стран. |
| The proliferation of biological weapons is another source of grave concern, due to their terrible destructiveness and easy accessibility. | Распространение биологического оружия - это еще один источник глубокой обеспокоенности в связи с его ужасной разрушительной способностью и легкой доступностью. |
| Missile proliferation and the pursuit of weapons of mass destruction continue to threaten regional and global security. | Региональной и глобальной безопасности по-прежнему угрожают распространение ракет и стремление к овладению оружием массового уничтожения. |
| Indeed the proliferation of these weapons has caused the destabilization of many African regimes. | Действительно, распространение этих видов оружия порождает дестабилизацию многих африканских режимов. |
| The illicit traffic in and proliferation of small arms constitutes a serious threat to the security and economic development of affected countries and regions. | Незаконная торговля и распространение стрелкового оружия представляют серьезную угрозу безопасности и экономическому развитию затронутых стран и районов. |
| Nuclear weapons proliferation is now a fact of life in South Asia. | Теперь распространение ядерного оружия является свершившимся фактом в Южной Азии. |
| To them, nuclear proliferation is simply unacceptable. | Для них ядерное распространение является просто неприемлемым. |
| Leaving out fissile material stockpiles would only legitimize the possession and vertical proliferation of nuclear weapons. | Игнорирование запасов расщепляющегося материала лишь узаконивало бы обладание ядерным оружием и вертикальное распространение последнего. |
| The proliferation of common markets and economic unions made that possibility all the more likely. | Распространение общих рынков и экономических союзов значительно повышает такую вероятность. |
| As has been demonstrated, the proliferation of small arms in the country is an additional cause for concern. | Как уже было продемонстрировано, распространение стрелкового оружия в стране служит дополнительной причиной озабоченности. |
| The proliferation and illegal circulation of small arms and light weapons must be tackled effectively through the strengthening of monitoring mechanisms and capabilities of States. | Распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений должны эффективно сдерживаться путем укрепления контролирующих механизмов и возможностей государств. |