Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Proliferation - Распространение"

Примеры: Proliferation - Распространение
The rapid proliferation of regional trade agreements (RTAs), however, has led to a confusing network of overlapping and sometimes conflicting commitments among countries, which are often signatories to multiple agreements with overlapping membership. Быстрое распространение региональных торговых соглашений (РТС), однако, привело к путанице с накладывающимися друг на друга сетями, а иногда и противоречивыми обязательствами между странами, которые часто подписывали несколько соглашений с перекрывающимся членским составом.
Actually, the Council member countries have to adopt the regulations that will enable the prevention of the proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and items that may be used for the transport of such weapons. Собственно говоря, страны - члены Совета должны принять нормативные акты, позволяющие предотвращать распространение ядерного, химического или биологического оружия и средств, которые могут использоваться для транспортировки такого оружия.
The overall number of violent crimes committed with the use or under the threat of weapons remained high, with no sign of decrease, indicating that the proliferation of illegal weapons continued to be a serious factor of insecurity. Общее число насильственных преступлений, которые были совершены с применением или под угрозой применения оружия, оставалось высоким, причем признаков его сокращения не наблюдалось, что свидетельствует о том, что распространение незаконного оружия по-прежнему является одним из серьезных факторов, подрывающих безопасность.
The implementation of resolution 1540 (2004) is a key element of the strategy for combating terrorism and its contributing factors, since the proliferation of chemical, biological and nuclear weapons represents a major threat to humanity. Выполнение резолюции 1540 (2004) является ключевым элементом стратегии по борьбе с терроризмом и способствующими ему факторами, поскольку распространение химического, биологического и ядерного оружия является одной из главных угроз для человечества.
Since its inception, the Security Council has never made an issue of the big Power that has conducted the most nuclear tests, possesses the largest nuclear arsenal and has continued vertical and horizontal nuclear proliferation, openly threatening other countries with nuclear weapons. С момента своего создания Совет Безопасности ни разу не поднял вопрос о крупной державе, проведшей наибольшее число ядерных испытаний, обладающей крупнейшим ядерным арсеналом и продолжающей осуществлять вертикальное и горизонтальное ядерное распространение, открыто угрожая ядерным оружием другим странам.
The Regional Centre focused its work on assisting Member States in the region and cooperated with regional and subregional organizations to address the threats posed to peace, security and socio-economic development by the proliferation in the region of small arms and light weapons. В своей деятельности Региональный центр уделял особое внимание оказанию помощи государствам-членам в регионе, и он сотрудничал с региональными и субрегиональными организациями в целях устранения угроз, которые создает для мира, безопасности и социально-экономического развития в регионе распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
The proliferation of non-communicable diseases poses a very serious challenge to small island States like Grenada because of their effects on the labour force and demands on the shrinking finances of the country. Распространение неинфекционных заболеваний представляет собой очень серьезную угрозу для малых островных государств, таких, как Гренада, в силу их воздействия на трудовые ресурсы и нагрузки на сокращающиеся финансовые ресурсы страны.
(c) To tackle new challenges and opportunities that have emerged since the second conference, including climate change, the proliferation of slums, and urban safety and security; с) проанализировать новые проблемы и возможности, появившиеся со времени проведения второй Конференции, в том числе изменение климата, распространение трущоб и безопасность в городах;
Almost 60 years after the establishment of our Organization, our world, which is so fragile, still sees long-standing dangers such as nuclear proliferation and the emergence of new dangers such as terrorism and AIDS, which represent a serious threat to international peace and security. Почти 60 лет спустя после создания нашей Организации наш столь хрупкий мир по-прежнему сталкивается с такими долгосрочными угрозами, как распространение ядерного оружия и появление новых опасностей, подобных терроризму и СПИДу, которые являются серьезным посягательством на международный мир и безопасность.
Some delegations were of the view that it would be beneficial for Member States to exchange information on measures to reduce the creation and the proliferation of space debris; collection, sharing and dissemination of data on space objects; and re-entry notifications. Некоторые делегации высказали мнение, что государствам-членам были бы полезны обмен информацией о мерах по сокращению образования и распространения космического мусора, а также сбор, обмен и распространение данных о космических объектах и уведомления об их возвращении в атмосферу.
Reaffirm the threat posed to international peace and security by the proliferation of nuclear weapons and the need for strict compliance by all States with their non-proliferation obligations, including compliance with their IAEA safeguards agreements and relevant Security Council resolutions. Вновь подтвердить угрозу, которую представляет для международного мира и безопасности распространение ядерного оружия, и необходимость строгого соблюдения всеми государствами их обязательств по нераспространению, включая соблюдение их соглашений о гарантиях с МАГАТЭ и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
However, the Treaty was facing unprecedented challenges, the most serious of which was nuclear proliferation involving States that were developing nuclear materials for military purposes under the guise of using nuclear energy for peaceful purposes. В то же время осуществление Договора сталкивается с беспрецедентными проблемами, наиболее серьезной из которых является ядерное распространение, обусловленное деятельностью государств по созданию ядерных материалов в военных целях под прикрытием мирного использования ядерной энергии.
Mr. Rugunda (Uganda) said that the proliferation of nuclear weapons posed a serious threat to international peace and security and that as long as some countries possessed such weapons, others might aspire to obtain them. Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности и что, пока некоторые страны обладают таким оружием, другие могут стремиться к его получению.
The proliferation of nuclear weapons and the capabilities to deliver them over long distances was one of the key challenges confronting the international community and one of the most difficult to solve. Распространение ядерного оружия и средств его доставки на большие расстояния является одной из ключевых проблем, стоящих перед международным сообществом, и одной из наиболее трудноразрешимых.
Access to peaceful applications of nuclear energy should be ensured through cooperation, enabling those States to cut costs when starting a national nuclear energy programme and limiting proliferation of sensitive nuclear fuel cycle technology as well. Доступ к использованию ядерной энергии в мирных целях должен осуществляться с помощью сотрудничества, что позволяет этим государствам сократить расходы, связанные с началом реализации национальной программы использования ядерной энергии, а также ограничить распространение чувствительных технологий ядерного топливного цикла.
He presented the priorities of OSCE for 2010 and the main challenges of the organization, including terrorism, accumulation and proliferation of small arms and light weapons, illegal migration, as well as trafficking in weapons, drugs and people. Он рассказал о приоритетных направлениях деятельности ОБСЕ на 2010 год и об основных проблемах, стоящих перед организацией, включая терроризм, накопление и распространение стрелкового оружия и легких вооружений, незаконную миграцию, а также незаконный оборот оружия и наркотиков и торговлю людьми.
The objective of the report is to evaluate the effectiveness and efficiency of the existing system-wide cooperation framework in support of the development of Africa, drawing on and sharing lessons learned. The main findings highlight the proliferation of mandates and insufficient system-wide coordination. Задачей настоящего доклада является оценка эффективности и действенности существующих общесистемных рамок сотрудничества в поддержку развития Африки на основе накопленного опыта и обмена им. Среди основных выводов выделяются: распространение мандатов и недостаточная общесистемная координация.
In economic terms, they include higher unemployment in the Libyan job market, counterfeiting of national and foreign currencies, the proliferation of marginal activities and the smuggling of staple goods subsidized by the Public Treasury. С экономической точки зрения они включают в себя повышение уровня безработицы на ливийском рынке труда, фальсификацию национальной и иностранной валюты, распространение маргинальной экономической деятельности и контрабанду основных товаров, дотируемых из государственной казны.
The proliferation of, and easy access to, small arms and light weapons are sources of concern not only when it comes to peace and security, but also with regard to the social and economic development of many countries. Распространение и легкий доступ к стрелковому оружию и легким вооружениям вызывают озабоченность не только в контексте мира и безопасности, но и социально-экономического развития многих стран.
The Committee recommends that the State party strengthen its cooperation with other countries in the Mano River Union, particularly in the field of security sector reform, with a view to monitoring regional threats to security, such as the proliferation of weapons, and promoting peace-building initiatives. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать сотрудничество с другими участниками Союза стран бассейна реки Мано, в частности в области реформирования сектора безопасности, с целью мониторинга региональных угроз безопасности, таких как распространение оружия, а также содействия миростроительным инициативам.
Mr. Twal (Jordan) said that, with regard to freedom of expression, the creation of electronic media was not subject to any prior authorization, as evidenced by the veritable proliferation of that form of media in the country. Г-н Тваль (Иордания) говорит в отношении свободы выражения мнений, что для создания электронных средств информации не требуется никакого предварительного разрешения, о чем, в частности, свидетельствует широкое распространение этого вида СМИ в стране.
Various high-level meetings have been organized to address issues of common concern, such as the fight against HIV/AIDS, the negative effects of climate change, arms proliferation, the effects of the global economic and financial crisis and transnational organized crime and its associated ills. Различные заседания высокого уровня проводились для рассмотрения таких вопросов, вызывающих общую озабоченность, как борьба с ВИЧ/ СПИДом, негативное воздействие изменения климата, распространение оружия, последствия глобального финансово-экономического кризиса и транснациональная организованная преступность и связанные с ней бедствия.
On assuming power on 23 December 2008 against a background of political and economic crisis, the new Guinean authorities had to deal with many difficulties, in particular poor governance, State crimes, widespread insecurity and the proliferation and circulation of small arms and light weapons. Придя к власти 23 декабря 2008 года в условиях политического и экономического кризиса, новые гвинейские власти были вынуждены преодолевать многочисленные трудности, в частности такие, как неэффективное управление, государственные преступления, практически повсеместное отсутствие безопасности, а также распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
The objective of the Oslo process was to agree on an instrument that would make a real difference from a humanitarian point of view; a drastic reduction of new victims, prevention of weapons proliferation and assistance to survivors and affected persons and countries. Цель процесса Осло состояла в том, чтобы согласовать инструмент, который позволил бы реально изменить ситуацию с гуманитарной точки зрения: резко сократить число новых жертв, предотвратить распространение оружия и обеспечить помощь для выживших жертв и затронутых лиц и стран.
We believe that the creation of a multinational centre for uranium enrichment would make it possible to ensure reliable uranium fuel, while at the same time deferring the proliferation of sensitive technology from the civilian nuclear fuel cycle. Мы считаем, что создание многонациональных центров по обогащению урана позволит обеспечить надежные поставки ядерного топлива, одновременно сдерживая распространение чувствительных технологий гражданского ядерного топливного цикла.