| As is tragically evident, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represents a major threat to human security throughout the world. | Со всей трагической очевидностью можно говорить о том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу для безопасности людей со всем мире. |
| The measures proposed by that resolution represent a collective response that could prevent the proliferation of such weapons. | Меры, предложенные в данной резолюции, представляют собой коллективный ответ, который может предотвратить распространение такого оружия. |
| I would also like to mention the proliferation of and illicit trade in portable air defence systems and their components. | Я хотел бы также упомянуть распространение и незаконный сбыт переносных зенитно-ракетных комплексов и их компонентов. |
| The proliferation of weapons throughout society coupled with evidence of widespread criminality within the Salvadoran National Police is cause for serious concern. | Распространение оружия в обществе наряду с данными о широком проникновении преступных элементов в Национальную гражданскую полицию вызывает серьезную озабоченность. |
| There has been a proliferation of weapons in the post-war period and attempts at weapons control are so far inadequate. | В послевоенный период имело место распространение оружия, а попытки поставить оружие под контроль пока ни к чему не привели. |
| The proliferation and misuse of such weapons constitute the primary cause of civilian deaths. | Распространение таких вооружений и злоупотребление ими являются главными причинами гибели гражданских лиц. |
| For example, the proliferation of snacks containing chocolate has been a crucial factor behind the relatively fast growth of demand for cocoa. | Например, распространение шоколадных батончиков было одним из решающих факторов, обусловивших относительно быстрый рост спроса на какао. |
| As a responsible nuclear Power, we stand for strengthening global non-proliferation, as proliferation has already affected our security interests adversely. | Будучи ответственной ядерной державой, мы выступаем за укрепление глобального режима нераспространения, поскольку распространение уже привело к подрыву интересов безопасности нашей страны. |
| We are aware of the danger that nuclear proliferation poses to the international regime. | Мы понимаем опасность, которую ядерное распространение создает для международного режима. |
| This proliferation and excessive accumulation are having a debilitating impact on Africa and on the various subregions of the continent. | Такое распространение и чрезмерное накопление запасов оказывают ослабляющее воздействие на Африку и различные субрегионы континента. |
| The illicit trafficking in and proliferation of small arms and light weapons poses a serious threat to world peace and security. | Незаконный оборот и распространение стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
| The main concern here is the lack of a legally binding international agreement that would limit the proliferation of missile means of delivery of weapons of mass destruction. | Главную озабоченность здесь вызывает отсутствие юридически обязывающего международного соглашения, ограничивающего распространение ракетных средств доставки оружия массового уничтожения. |
| The current proliferation of hard drugs on the continent gave particular cause for concern. | Особую обеспокоенность вызывает распространение в настоящее время на континенте сильнодействующих наркотиков. |
| The proliferation of crime in our already vulnerable societies represents a threat to the peaceful and stable communities for which the Caribbean is known. | Распространение преступности в наших и без того уязвимых странах представляет угрозу мирным и устойчивым общинам, которыми, как известно, славятся страны Карибского бассейна. |
| A related issue is the threat that the proliferation of small arms poses to international peace and security. | С этим связана также угроза, которую представляет собой распространение стрелкового оружия для международного мира и безопасности. |
| The proliferation of small arms is recognized by all States of the Horn of Africa as a threat to regional security and stability. | Все страны Африканского Рога признают, что распространение стрелкового оружия представляет угрозу безопасности и стабильности в регионе. |
| The proliferation of small arms is recognized by all States of the Horn of Africa as a threat to regional security and stability. | Распространение стрелкового оружия признается всеми государствами Африканского Рога как угроза региональной безопасности и стабильности. |
| The proliferation of small arms is both a cause and consequence of the subregion's recurrent conflicts. | Распространение стрелкового оружия является одновременно и причиной, и следствием периодически происходящих в регионе конфликтов. |
| According to Weil and other authors, such as Brownlie, the proliferation of soft norms is impeding efforts to strengthen international law. | Согласно Уэйлу, а также некоторым другим авторам, например Броунли, распространение гибких норм препятствует укреплению международного права. |
| The legacy is widespread social breakdown, lawlessness, the proliferation of small arms and the involvement of multiple and often semi-autonomous warring groups. | Наследием этих конфликтов является повсеместное разрушение социальных структур, беззаконие, распространение легкого и стрелкового оружия и участие в них многих и часто полуавтономных воюющих группировок. |
| The proliferation of websites on the Internet disseminating hate propaganda and inflammatory ideas is a further challenge in our efforts to contain incitement. | Распространение в Интернете веб-сайтов, служащих инструментом пропаганды ненависти и антагонистических идей, представляет собой еще один вызов в рамках наших усилий по пресечению подстрекательства. |
| Serious problems remain, such as the proliferation of illicit small arms and the use of child soldiers and mercenaries. | Сохраняются серьезнее проблемы, такие, как распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и использование детей-солдат и наемников. |
| The proliferation of conventional weapons and the race by many countries to build up their military stockpiles is a cause of grave concern. | Серьезную обеспокоенность вызывает также распространение обычных вооружений и накопление военных арсеналов многими странами. |
| We believe that arms control agreements and non-proliferation regimes will continue to restrain the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. | Мы считаем, что договоренности в области контроля над вооружениями и режимы нераспространения будут и впредь сдерживать распространение ядерного, биологического и химического оружия. |
| The proliferation of militant youth wings affiliated with political groups is another concern in this context. | В данной связи также вызывает озабоченность распространение воинствующих молодежных объединений, связанных с политическими группами. |