C. Arms proliferation and border security |
С. Распространение оружия и охрана границ |
Initiatives such as the IAEA low-enriched uranium bank could provide reserves of fuel to States and help meet the increasing need for fuel while minimizing proliferation. |
Такие инициативы, как создание под эгидой МАГАТЭ банка низкообогащенного урана, могут обеспечить государствам топливные резервы, помочь им удовлетворить растущие потребности в топливе и одновременно минимизировать распространение. |
The Special Rapporteur welcomes the emergence and proliferation of indigenous women's organizations and networks in all parts of the world at the local, national, regional and international levels. |
Специальный докладчик приветствует создание и распространение организаций и сетей женщин из коренных народов во всех частях мира на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
The proliferation of weapons to and from Libya remains a major challenge for the stability of the country and the region. |
Распространение оружия, поступающего в Ливию и вывозимого из нее, остается главной проблемой для стабильности в стране и регионе. |
The proliferation of weaponized remotely piloted aircraft technology, taken together with the increasingly asymmetrical nature of modern conflicts, poses challenges for the framework of international law. |
Распространение технологий беспилотных летательных аппаратов, оснащенных вооружениями, в сочетании с растущей асимметрией характера современных конфликтов создают вызовы для основ международного права. |
Other factors eroding the tax base across the least developed countries included the proliferation of tax preferences and transfer pricing practices by multinational enterprises. |
Среди других факторов, ослабивших налоговую базу в наименее развитых странах, были распространение налоговых льгот и трансфертное ценообразование, используемое международными компаниями. |
They lose their political status, and no money and resources are invested in their production, modernization, proliferation and perpetuation. |
Оно утрачивает свой политический статус, и в его производство, модернизацию, распространение и сохранение уже не вкладываются деньги и ресурсы. |
The current proliferation of asymmetric warfare and non-international armed conflicts, also in urban environments, presents a significant barrier to the capabilities of LARs to distinguish civilians from otherwise lawful targets. |
Нынешнее распространение ассиметричных военных действий и вооруженных конфликтов немеждународного характера, к тому же в городской обстановке, служит существенным ограничителем способности БАРС отличать гражданское население от законных военных целей. |
The world had become a smaller place dominated by communications technology; in addition, the increasing proliferation of arms required more cooperation on the part of the international community. |
Мир стал значительно меньше в силу развития коммуникационных технологий; кроме того, растущее распространение оружия требует более тесного сотрудничества со стороны международного сообщества. |
Women have paid, economically and physically, the cost of militarization and arms proliferation for too long, and they must be included in developing relevant solutions. |
Женщинам на протяжении очень длительного времени приходится расплачиваться, материально и физически, за милитаризацию и распространение оружия, и им должно быть предоставлено право принимать участие в разработке соответствующих решений. |
A programme on arms control with a view to managing the proliferation of arms and the production of locally made arms in Nigeria is under way. |
Осуществляется программа контроля за оружием с целью ограничить распространение оружия и его изготовление на месте в Нигерии. |
They stressed that any proliferation of that practice could be possible only after thorough assessment of their trial use by MONUSCO. |
Они подчеркнули, что любое распространение такой практики возможно лишь после проведения тщательной оценки их применения в экспериментальном порядке в МООНСДРК. |
Besides traditional crimes like trafficking in drugs, persons and arms, there is a proliferation of new forms of transnational criminal activities in Africa. |
Помимо таких традиционных преступлений, как незаконная торговля наркотиками, людьми и оружием, в Африке получают все большее распространение новые формы транснациональной преступной деятельности. |
In recent decades, there has been an acceleration in regional integration and cooperation processes and a proliferation of regional agreements and initiatives, including in the area of sustainable development. |
В последние десятилетия отмечалась активизация процессов региональной интеграции и регионального сотрудничества и распространение практики реализации региональных соглашений и инициатив, в том числе в области устойчивого развития. |
A proliferation of patents in a given technology field can create so-called patent thickets which greatly restrict the freedom to operate of innovative companies. |
Распространение множества патентов в данной области техники может создавать так называемые "зонтичные" патенты, которые заметно ограничивают свободу действий инновационных компаний. |
The proliferation of drone technology further increased the threat that they posed, notably with regard to their potential development and use by non-State actors. |
Распространение технологии беспилотных летательных аппаратов дополнительно повышает создаваемую ими угрозу, особенно в плане их потенциальной разработки и применения негосударственными субъектами. |
The threat of proliferation of conventional weapons involves a large number of actors and sets States' authority at defiance; it can only be dispelled through sustainable global action. |
Распространение обычных вооружений представляет собой угрозу, затрагивающую интересы большого числа субъектов, и является вызовом авторитету государства. |
This would serve to limit the expansion of existing nuclear arsenals while at the same time preventing the proliferation of new arsenals. |
Это позволило бы ограничить рост существующих ядерных арсеналов и в то же время предотвратить распространение новых арсеналов. |
I have repeatedly cautioned that the widespread proliferation of weapons outside the control of the State, combined with the continued existence of heavily armed militias, undermines the security of Lebanese citizens. |
Я неоднократно предупреждал, что широкое распространение не подконтрольного государству оружия в сочетании с сохранением вооруженных до зубов нерегулярных формирований наносит ущерб безопасности ливанских граждан. |
Impose an arms embargo and curb the proliferation and supply of weapons; |
а) наложить эмбарго на вооружения, а также остановить распространение и поставки оружия; |
The Unit has also organized numerous events and activities designed to halt the alarming proliferation of this phenomenon throughout the Republic. |
Департамент по вопросам детского труда также организовал целый ряд мероприятий с целью остановить опасное распространение использования детского труда по всей территории Республики. |
Annex 3 contains statistical data on non-governmental associations, which clearly show the proliferation, wide variety and substantial membership numbers of these associations. |
Приложение 3 содержит статистические данные о неправительственных ассоциациях, которые четко указывают на их распространение, широкое многообразие и на значительное количество членов ассоциаций. |
Curb the proliferation and supply of weapons, and address the sources thereof; |
а) остановить распространение и поставки оружия, а также принять меры в отношении источников этих поставок; |
At that meeting, the Security Council pledged its backing for broad progress on long-stalled efforts to staunch the proliferation of nuclear weapons and ensure the reduction of existing weapons stockpiles. |
На том заседании Совет Безопасности пообещал свою поддержку на предмет широкого прогресса в плане долгое время застопорившихся усилий с целью остановить распространение ядерного оружия и обеспечить сокращение существующих оружейных запасов. |
The proliferation of nuclear weapons, with their immense destructive power, is especially worrisome, and Iceland fully supports the work of the International Atomic Energy Agency. |
Распространение ядерного оружия, обладающего огромной разрушительной мощью, вызывает особую тревогу, и Исландия полностью поддерживает деятельность Международного агентства по атомной энергии. |