| Secondly, the proliferation of nuclear weapons is a danger that should not be ignored. | Во-вторых, распространение ядерного оружия создает угрозу, которую нельзя игнорировать. |
| There are threats inherent in, and directly pertaining to, the proliferation and use of such weapons. | Распространение и применение такого оружия чревато непосредственно вытекающими отсюда угрозами. |
| We can confirm that but, unfortunately, that proliferation of weapons is related to the unprecedented military build-up by Georgia itself. | Мы можем подтвердить это, но, к сожалению, это распространение оружия связано с небывалым наращиванием военной силы самой Грузией. |
| Vertical and horizontal proliferation is occurring, both overtly and covertly. | Происходит вертикальное и горизонтальное распространение как открыто, так и скрыто. |
| However, the proliferation of slums remained a major concern. | Тем не менее распространение трущоб остается крупной проблемой. |
| As indicated in the report of the Secretary-General, the proliferation of small arms remains a threat in many regions of the world. | Как отмечено в докладе Генерального секретаря, распространение стрелкового оружия по-прежнему несет угрозу многим регионам мира. |
| One of the exogenous causes of conflict in Africa is the proliferation and illegal circulation of weapons coming into Africa from external sources. | Одним из внешних факторов возникновения конфликтов в Африке является распространение и нелегальный оборот оружия, которое поступает в Африку извне. |
| Unfortunately, there are also risks of nuclear proliferation. | К сожалению, ядерное распространение также связано с определенным риском. |
| As we are all too painfully aware, the proliferation of small arms sustains and exacerbates armed conflicts. | Как все мы уже с горечью глубоко осознали, распространение стрелкового оружия способствует продолжению и обострению вооруженных конфликтов. |
| The proliferation of international courts may jeopardize the unity of international law and, as a consequence, its role in inter-State relations. | Распространение международных судов может подорвать единство международного права и, как следствие, его роль в межгосударственных отношениях. |
| The proliferation of arms stokes the fires of violence, fuels conflict and hatred and exacerbates criminality. | Распространение оружия приводит к разжиганию насилия, подпитывает конфликты и ненависть, а также подхлестывает преступность. |
| Global efforts to counter the growing threat posed by ballistic missile proliferation also need to be redoubled. | Глобальные усилия по борьбе с растущей угрозой, которую представляет собой распространение баллистических ракет, также необходимо активизировать. |
| The uncontrollable proliferation of these weapons helps to propel armed conflicts. | Неконтролируемое распространение этих видов вооружений содействует продолжению вооруженных конфликтов. |
| There can be no progress in combating the scourge of nuclear proliferation without tangible steps in nuclear disarmament, and vice versa. | Без ощутимых шагов в сфере ядерного разоружения невозможен и прогресс в борьбе с такой напастью, как ядерное распространение, и наоборот. |
| The proliferation of information technology systems is a general phenomenon in the United Nations system. | Общим явлением в системе Организации Объединенных Наций является широкое распространение информационно-технических систем. |
| An FMT, which freezes or accentuates asymmetries, will accelerate, not arrest, proliferation. | И ДРМ, который заморозит или усилит асимметрии, не остановит, а ускорит распространение. |
| But sovereign States also have the responsibility and, in most cases, the capability to stem WMD proliferation. | Но суверенные государства также несут ответственность, а в большинстве случаев и располагают потенциалом на тот счет, чтобы искоренять распространение ОМУ. |
| The proliferation and unauthorized use of MANPADS pose indeed an imminent and acute threat to civil aviation and anti-terrorist operations. | Распространение и несанкционированное применение ПЗРК поистине создает неминуемую и острую угрозу гражданской авиации и контртеррористическим операциям. |
| The uncontrolled proliferation of conventional arms has adverse effects on the security and stability of many countries, including within our region. | Неконтролируемое распространение обычных вооружений негативно сказывается на безопасности и стабильности многих стран, в том числе в нашем регионе. |
| The proliferation of unilateral acts of States and their legal effects had a major impact on international relations. | Распространение односторонних актов государств и их юридических последствий оказало мощное воздействие на международные отношения. |
| Furthermore, there is an ongoing problem, if not a proliferation, of illegal detentions in military bases. | Кроме того, отмечается продолжение, если не дальнейшее распространение, практики незаконного содержания лиц под стражей в военных лагерях. |
| The proliferation of shields runs counter to the current logic of the advantages of disarmament. | Распространение щитов противоречит нынешней логике преимуществ разоружения. |
| The proliferation and illicit circulation of these weapons fuel and prolong the conflicts. | Распространение и незаконное распространение этого оружия разжигают и подпитывают конфликты. |
| Another hard threat to international security is the proliferation of arms, in particular the spread of weapons of mass destruction. | Другой серьезной угрозой международной безопасности является распространение вооружений, в частности распространение оружия массового уничтожения. |
| The proliferation of transnational criminal activities is the most vivid example of the negative effect of open borders in a globalized world. | Распространение транснациональной преступности является наиболее ярким примером негативных последствий открытых границ в глобализованном мире. |