Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Proliferation - Распространение"

Примеры: Proliferation - Распространение
Thus it is clear that a treaty that did not encompass stocks would not only fail to contribute to nuclear disarmament but would also be ineffectual in preventing the vertical proliferation of these weapons. И поэтому ясно, что договор, который не охватывал бы запасы, не только не способствовал бы ядерному разоружению, но и не мог бы предотвратить вертикальное распространение этого оружия.
In order to curtail nuclear proliferation, every nuclear-weapon possessor must be willing to provide assurances that they will not use or threaten to use nuclear weapons against States that do not possess these weapons. Для того чтобы обуздать ядерное распространение, каждый обладатель ядерным оружием должен быть готов дать гарантии того, что он не будет применять или угрожать применением ядерного оружия против государств, которые не обладают таким оружием.
The proliferation of nuclear weapons and of their means of delivery represents a threat to international peace and security; it is also a threat to the regions concerned. Распространение ядерного оружия и средств его доставки представляет угрозу для международного мира и безопасности; оно также представляет угрозу для соответствующих регионов.
The threat to international peace and security posed by the proliferation of missiles capable of delivering weapons of mass destruction has been repeatedly stressed by the Security Council, particularly in its resolutions 1540 (2004), 1887 (2009) and 1977 (2011). Советом Безопасности, и в частности его резолюциями 1540 (2004), 1887 (2009) и 1977 (2011), неоднократно подчеркивалась та угроза, которую создает для международного мира и безопасности распространение ракет, способных нести оружие массового уничтожения.
The absence of law and order, the proliferation of small arms and tribal allegiances have resulted, in many cases documented by the Panel, in civilian deaths and injuries, violations of the judicial system and random attacks on settlements of internally displaced persons. Беззаконие, распространение стрелкового оружия и племенная солидарность и поддержка во многих случаях, документально подтвержденных Группой, являются причиной гибели и ранения мирных жителей, злоупотреблений в судебной системе и неспровоцированных нападений на лагеря внутренне перемещенных лиц.
Under the first category - the arms embargo - the Panel emphasized the need to ensure responsible transfers to the Government of Libya and highlighted the continuing proliferation of weapons from Libya "at a worrying rate". В отношении первой категории (оружейное эмбарго) Группа подчеркнула необходимость в обеспечении ответственных передач в адрес правительства Ливии и особо отметила продолжающееся распространение оружия с территории Ливии «в вызывающих тревогу масштабах».
Since the submission of the Panel's previous report, in February 2012, the proliferation of weapons from Libya has continued at a worrying rate and has spread into new territory: West Africa, the Levant and, potentially, even the Horn of Africa. После представления предыдущего доклада Группы в феврале 2012 года распространение оружия из Ливии продолжалось тревожными темпами и захлестнуло новые территории: Западную Африку, Восточное Средиземноморье и, возможно, даже Африканский Рог.
In terms of positive law, the Human Rights Committee had affirmed the relationship between the right to life, prevention of war and the prohibition of propaganda for war, including the proliferation of nuclear weapons. В контексте позитивного права Комитет по правам человека подтвердил существование взаимосвязи между правом на жизнь, предотвращением войны и запретом пропаганды войны, включая распространение ядерного оружия.
In that context, the impasse in the Conference on Disarmament, the proliferation of small arms and light weapons, and the growing strain on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are enduring obstacles and severely hinder the promotion of the common good and mutual cooperation. В этой связи тупик в работе Конференции по разоружению, распространение стрелкового оружия и легких вооружений и растущее напряжение в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия являются сохраняющимися препятствиями и серьезным тормозом на пути достижения общего блага и взаимного сотрудничества.
The growing socio-political phenomena of gangs, organized crime, drug dealers, human and drug trafficking chains, massive migration and the proliferation of small arms have had a devastating impact on women's lives, particularly in Mexico and Central America. Рост таких социально-политических явлений, как банды, организованная преступность, торговцы наркотиками, цепочки торговли людьми и наркотиками, массовая миграция и распространение огнестрельного оружия, оказывают разрушительное воздействие на жизнь женщин, в частности в Мексике и Центральной Америке.
The Group remains concerned about the recent proliferation of small arms into Masisi territory and recommends that, in coordination with MONUC and appropriate members of civil society, FARDC and relevant civilian authorities initiate a campaign to collect the weapons that were distributed mainly in October 2004. У Группы по-прежнему вызывает обеспокоенность имевшее место в последнее время распространение стрелкового оружия на территории Масиси, и она рекомендует ВСДРК и соответствующим гражданским властям во взаимодействии с МООНДРК и соответствующими представителями гражданского общества начать кампанию по сбору оружия, раздача которого проводилась преимущественно в октябре 2004 года.
The proposals were intended, on the one hand, to reinforce the NPT objective of discouraging horizontal proliferation and, on the other, not to undermine the right of all States to exploit nuclear energy for peaceful purposes. Эти предложения были направлены, с одной стороны, на укрепление цели ДНЯО предотвратить горизонтальное распространение, а с другой на то, чтобы не подорвать право всех государств использовать ядерную энергию в мирных целях.
The three governments believed that the type of international organisation that could be established - with multinational organisation and management, together with tri-national political oversight and control rights - would prevent the proliferation of technology and materials. Три правительства полагали, что такой тип международной организации, который может быть создан с многонациональной организацией и управлением, наряду с трехсторонним политическим надзором и правами контроля предотвратит распространение технологии и материалов.
The proliferation of drone use and the particular suitability of drones for counter-insurgency and counter-terrorism operations had brought into sharp focus the evolving debate concerning the geographical boundaries of the battlefield. Распространение масштабов использования беспилотников, особенно пригодность беспилотников для борьбы с повстанцами и проведения контртеррористических операций, обострило внимание к складывающимся дискуссиям по вопросу о географических границах района боевых действий.
In Africa, for example, although the creation of cooperatives as a political imperative led to a proliferation of cooperatives across the continent, their activities became distanced from the dominant social and economic social patterns of their communities. Например, в Африке, несмотря на то, что в результате целенаправленной деятельности по созданию кооперативов, которая рассматривалась как политический императив, кооперативы получили широкое распространение по всему континенту, их деятельность оказалась оторванной от доминирующих моделей социально-экономического развития их общин.
The implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and the work of the Committee established pursuant to it should seriously hamper the proliferation of nuclear technology and know-how or weapons of mass destruction to non-State actors. Осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и работа Комитета, учрежденного во исполнение этой резолюции, должны серьезно затормозить распространение ядерных технологий и знаний или оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов.
The uncovering of the procurement network established by Dr. Khan shows that the proliferation of sensitive technology is no longer the sole preserve of States, and that financial gain is a powerful incentive. Раскрытие закупочной сети, созданной д-ром Ханом, свидетельствует о том, что распространение «чувствительных» технологий отныне не является исключительной прерогативой государств и что финансовая выгода является мощным стимулом.
It considers this a useful effort toward expanding the tools available to thwart proliferation and urges all states to cooperate toward the goal of endorsing these amendments at a diplomatic conference scheduled for October 2005. Она считает, что эти полезные усилия будут способствовать расширению набора инструментов, позволяющих сдерживать распространение, и настоятельно призывает все государства способствовать достижению этой цели путем одобрения соответствующих поправок на дипломатической конференции, которую планируется провести в октябре 2005 года.
The agreed outcome of the Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention in November 2002 demonstrated our commitment to pursue innovative strategies to retard the proliferation of biological and toxin weapons. Согласованный исход в ноябре 2002 года пятой обзорной Конференции по биологическому оружию демонстрирует нашу решимость реализовывать новаторские стратегии, с тем чтобы сдерживать распространение биологического и токсинного оружия.
The European Union sees the proliferation, widespread availability and illicit trafficking of small arms and light weapons and their ammunition as among the most dangerous challenges and threats to global stability and security, as well as to economic and social development and prosperity. Европейский союз рассматривает распространение, доступность и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним в качестве одного из самых опасных вызовов и угроз для глобальной стабильности и безопасности, а также для социально-экономического развития и процветания.
In particular, we must work to standardize end-user certification, reduce the excessive accumulation of ammunition, and develop assistance and cooperation to enhance States' capacities to halt the proliferation of small arms, light weapons and ammunition. В частности, нам следует прилагать усилия к стандартизации сертификата конечного пользователя, сократить избыточное накопление боеприпасов и активизировать помощь и сотрудничество в целях наращивания потенциала государств пресекать распространение стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов.
Prevention of the spread of weapons of mass destruction, including their clandestine proliferation, curbing the risk of their falling into hands of non-State actors and terrorist groups, addressing the question of disarmament: these are the topical issues of our times. Предотвращение распространения оружия массового уничтожения, включая его подпольное распространение, обуздание риска его попадания в руки негосударственных субъектов и террористских группировок, урегулирование вопроса о разоружении, - вот актуальные проблемы современности.
The new international environment is characterized by qualitatively new phenomena like mega-terrorism; unprecedented proliferation of weapons, including both conventional and weapons of mass destruction; increasing numbers of States in distress; and the emergence of new capabilities of non-State actors to attack States. Новая международная среда отличается качественно новыми феноменами, такими как мегатерроризм; беспрецедентное распространение оружия, включая как обычное, так и оружие массового уничтожения; рост числа бедствующих государств; и возникновение у негосударственных субъектов новых потенциалов для нападения на государства.
We believe that the most effective way to prevent proliferation is to eliminate the incentives for acquiring nuclear weapons, while ensuring that nuclear options are ultimately negative to the security interests of the proliferators. Мы полагаем, что самый эффективный способ предотвратить распространение состоит в том, чтобы устранить стимулы к приобретению ядерного оружия и в то же время добиваться, чтобы в конечном счете ядерный выбор оборачивался против интересов безопасности распространителей.
This is very promising for our common efforts to halt the proliferation of nuclear weapons and to achieve further nuclear disarmament, while at the same time fully respecting the right to peaceful use of nuclear energy within the framework of the Non-Proliferation Treaty. А это весьма перспективно для наших общих усилий с целью остановить распространение ядерного оружия и достичь дальнейшего ядерного разоружения и в то же время полностью уважать право на мирное использование ядерной энергии в рамках Договора о нераспространении.