| The resolution also required them to establish various types of domestic controls to prevent the proliferation of such weapons. | Резолюция также потребовала от них установления различного рода национального контроля, чтобы предотвращать распространение такого оружия. |
| The continued possession of nuclear weapons irresponsibly encourages proliferation, which in turn increases the global nuclear danger. | Сохранение в арсеналах ядерного оружия - это безответственное поведение, стимулирующее распространение этого оружия, что, в свою очередь, повышает опасность глобального ядерного конфликта. |
| In addition, the proliferation of regional trading agreements has been met with mixed feelings. | Кроме того, распространение региональных торговых соглашений вызвало смешанные чувства. |
| The horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons had made security assurances all the more essential. | Горизонтальное и вертикальное распространение ядерного оружия сделало гарантии безопасности еще более важными. |
| The Conference should stress that every effort had to be made to curb the proliferation of nuclear weapons. | Конференция должна подчеркнуть, что необходимо сделать все возможное, для того чтобы остановить распространение ядерного оружия. |
| In the wake of the armed conflict waged in northern Mali in 1990, the proliferation of weapons had reached disturbing proportions. | В результате вооруженного конфликта, развязанного в северной части Мали в 1990 году, распространение оружия достигло угрожающих размеров. |
| This attests to its political will to eliminate the phenomenon of the proliferation of illicit arms. | Это свидетельствует о наличии у него политической воли к искоренению такого явления, как распространение незаконных вооружений. |
| Vertical proliferation, or improvement in nuclear weapons systems, compounds uncertainties and instabilities and spurs newer strategic competitions. | Вертикальное распространение, или усовершенствование систем ядреного оружия, усугубляет неопределенность и нестабильность и ведет к активизации стратегического соперничества. |
| The proliferation of conventional weapons is a matter of increasing concern because it has been the major instrument of destruction during the past few decades. | Распространение обычного оружия вызывает все более серьезную обеспокоенность, поскольку в последние десятилетия оно является основным орудием разрушения. |
| The proliferation of illicit small arms and light weapons in the Horn of Africa continues to undermine our security and development. | Распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений на Африканском Роге по-прежнему подрывает нашу безопасность и развитие. |
| We cannot allow for the proliferation of exceptions to non-proliferation. | Мы не можем допустить распространение исключений по вопросу нераспространения. |
| The rapid proliferation of economic crises, natural disasters and complex emergencies poses a major challenge to UNICEF. | Быстрое распространение экономических кризисов, стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций комплексного характера ставит перед ЮНИСЕФ сложные задачи. |
| Conventional weapons proliferation is a global concern. | Всеобщую озабоченность вызывает распространение обычных вооружений. |
| The proliferation of these weapons has created a climate of insecurity and risk for our societies. | Распространение этих вооружений создает обстановку отсутствия безопасности и угрозу для наших обществ. |
| The proliferation and abuse of arms weaken countries and regions. | Распространение и неконтролируемое применение оружия ослабляет страны и регионы. |
| The common endeavour was to prevent, as far as possible, the proliferation of exceptions that weakened the integrity of treaties. | Общие усилия направлены на то, чтобы предотвратить, насколько это возможно, распространение исключений, нарушающих целостность договоров. |
| The proliferation, expansion and deepening of RTAs have been significant during the past decade. | На протяжении истекшего десятилетия наблюдалось существенное распространение, расширение и углубление региональных торговых соглашений. |
| Their proliferation fuels the fire of violence, worsens conflict and hatred, exacerbates crime and terrorism and fosters political and social instability. | Его распространение разжигает огонь насилия, приводит к обострению конфликта и разжиганию ненависти, повышает уровень преступности и терроризма и способствует политической и социальной нестабильности. |
| In a world of constant technological development, vertical and horizontal proliferation of nuclear arms had become a threat to global security. | В мире постоянного технического и технологического прогресса вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия стало угрожать глобальной безопасности. |
| Mr. Bahadur said that the proliferation of landmines had affected agricultural economies, shattered socio-economic development and torn the fabric of societies. | Г-н Бахадур говорит, что распространение противопехотных наземных мин затронуло сельское хозяйство, пошатнуло социально-экономическое развитие и нарушило уклад жизни общества. |
| The proliferation of ethnic, religious and civil conflicts emphasizes the need for a global transition from a culture of war to a culture of peace. | Распространение этнических, религиозных и гражданских конфликтов подчеркивает необходимость глобального перехода от культуры войны к культуре мира. |
| The indiscriminate use of landmines and the virtually uncontrolled proliferation of small arms further aggravate the suffering of vulnerable civilian populations. | Широкое применение наземных мин и практически неконтролируемое распространение стрелкового оружия еще больше усугубляют страдания уязвимого гражданского населения. |
| In addition, the proliferation of small arms impeded efforts to achieve social and economic development. | В дополнение к этому распространение стрелкового оружия сводит на нет усилия, направленные на достижение социального и экономического развития. |
| The proliferation of nuclear weapons would heighten the risk of nuclear war, with catastrophic effects upon humanity and the natural environment. | Распространение ядерного оружия повысит угрозу ядерной войны, которая чревата катастрофическими последствиями для человечества и природной среды. |
| Land, old tribal rivalries and arms proliferation are an explosive combination and a source of instability. | Земельные споры, а также давняя межплеменная вражда и распространение стрелкового оружия представляют собой «взрывоопасную смесь» и являются причиной нестабильности. |