Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Proliferation - Распространение"

Примеры: Proliferation - Распространение
The proliferation of bilateral and regional trade agreements could be made more compatible and coherent with the multilateral system, perhaps through plurilateral agreements under WTO auspices. Распространение двусторонних и региональных торговых соглашений может быть более совместимым и согласованным с многосторонней системой, возможно, с помощью многосторонних соглашений, заключенных под эгидой ВТО.
Intra-State conflicts and these new kinds of violence have common sources such as underdevelopment, unemployment, corruption, competition for resources, arms proliferation and lack of security. Внутригосударственные конфликты и эти новые сопровождаемые насилием конфликты имеют общие источники, такие как недостаточный уровень развития, безработица, коррупция, борьба за ресурсы, распространение оружия и неадекватная безопасность.
Thailand is engaged in making legislative changes to the current law to reflect the changing small arms and light weapon technologies and the proliferation of such arms and weapons in the region. Таиланд предпринимает меры по внесению в законодательном порядке изменений в действующий закон с целью отразить в нем изменения в технологиях, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и распространение такого оружия и вооружений в регионе.
The origins of this risk can be criminal (proliferation, theft, sabotage, illicit trafficking), accidental (industrial, chemical or nuclear disasters, waste treatment, transport) or natural (mainly pandemics). Такие угрозы могут быть результатом преступных действий (распространение, хищение, диверсия, незаконный оборот), аварий (промышленные бедствия и химические или ядерные катастрофы, аварии при обращении с отходами или транспортировке) или естественных факторов (прежде всего, пандемий).
The Sudan did not suffer from large-scale migrant returns, and arms proliferation, while worrying, was offset by the removal of Libya as a long-term future sponsor of armed opposition in the Sudan. Судан не страдает от крупномасштабного возвращения мигрантов, а распространение оружия, хотя оно и вызывает тревогу, компенсируется устранением Ливии в качестве долговременного будущего спонсора вооруженной оппозиции в Судане.
During its visits to the region, the Panel was informed by the authorities as well as United Nations agencies and non-governmental actors that the proliferation of weapons from Libya was having a detrimental impact on an already precarious and currently deteriorating security situation. Во время своих поездок в регион Группа была информирована властями, а также учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями о том, что распространение оружия из Ливии оказывает пагубное воздействие на и без того уже нестабильное и ухудшающееся в настоящее время положение в области безопасности.
The proliferation of weapons has contributed to a higher incidence of violent crimes, such as armed robberies, looting and racketeering, including by FRCI and armed elements. Распространение оружия способствовало росту преступлений с применением насилия, таких как вооруженные ограбления, мародерство и рэкет, в том числе совершаемых членами РСКИ и вооруженными элементами.
Current approaches to security sector reform have been confronted with a proliferation of transnational threats, including trafficking in humans, drugs and arms; terrorism; insurgency; climate change and environmental degradation; organized crime and armed violence; and cybercrime. Нынешние подходы к реформированию сектора безопасности оказались в ситуации, когда им противостоит распространение транснациональных угроз, включая торговлю людьми, наркотрафик, незаконный оборот оружия, терроризм, повстанческую активность, изменение климата и деградацию окружающей среды, организованную преступность и вооруженное насилие, а также киберпреступность.
I have repeatedly cautioned that the widespread proliferation of weapons outside the control of the State combined with the continued existence of heavily armed militias are ominous for the security of Lebanese citizens, as was sadly manifested by the serious incident on 3 October. Я неоднократно предостерегал, что широкое распространение оружия, находящегося вне государственного контроля, в сочетании с сохраняющимся присутствием сильно вооруженных ополчений не предвещает ничего хорошего для безопасности ливанских граждан, печальным подтверждением чего стал серьезный инцидент, случившийся 3 октября.
The proliferation of arms outside the control of the State remains a threat to domestic stability and public safety, as highlighted by the fighting in Tripoli in July and August. Распространение оружия, не контролируемого государством, по-прежнему создает угрозу для внутренней стабильности и общественной безопасности, как показали вооруженные столкновения, произошедшие в Триполи в июле и августе.
In addition, several problems, such as the proliferation of arms, terrorism, illicit drug trafficking, border management and others, have a regional dimension and need to be tackled through regional cooperation. К тому же, некоторые проблемы, такие как распространение оружия, терроризм, незаконный оборот наркотиков, пограничный контроль и другие, имеют региональное измерение, и заниматься их преодолением необходимо на основе регионального сотрудничества.
Multilateralization of such disciplines might be required, as their proliferation could lead to regulatory divergence, which increases transaction costs for operators, although the development implications of such multilateralization need to be carefully assessed. Таким мерам возможно потребуется придать многостороннюю направленность, поскольку их распространение может привести к возникновению расхождений в нормативных основах и росту операционных издержек для операторов, хотя последствия такого шага для процесса развития необходимо будет тщательно проанализировать.
There has also been an increase in the proliferation of fake or counterfeit medicine in several countries, including Benin, Burkina Faso, Nigeria and Togo. Также имеет место все большее распространение фальшивых или контрабандных медицинских препаратов в ряде стран, в том числе в Бенине, Буркина-Фасо, Нигерии и Того.
The meeting focused on ways to reinforce the cooperation between UNOWA and INTERPOL on cross-border issues, such as illicit drug trafficking, the proliferation of weapons in West Africa and piracy in the Gulf of Guinea. Встреча была посвящена рассмотрению путей укрепления сотрудничества между ЮНОВА и Интерполом в решении пограничных проблем, таких как незаконный оборот наркотиков, распространение оружия в Западной Африке и пиратство в Гвинейском заливе.
The draft differs from the 1956 Firearms Traffic Act in several significant respects, which could have an impact on the proliferation of firearms. Этот законопроект отличается от Акта 1956 года об обороте огнестрельного оружия по нескольким важным аспектам, что может повлиять на распространение огнестрельного оружия.
He said the Panel had concluded in its final report that the proliferation of weapons from Libya remained a major challenge for stability within the country and the wider region. Он отметил, что в заключительном докладе Группы сделан вывод о том, что распространение оружия из Ливии по-прежнему представляет собой серьезную проблему для стабильности в стране и в регионе в целом.
The policy of no-first-use of nuclear weapons can lower the threat of nuclear weapons, reduce the risk of a nuclear war and prevent the proliferation of nuclear weapons. Политика неприменения первыми ядерного оружия может уменьшить угрозу ядерного оружия, снизить опасность ядерной войны и предотвратить распространение ядерного оружия.
His Government called upon all States parties to ensure implementation of the three pillars of the Treaty in a balanced and non-discriminatory way; if the international community wanted to curtail proliferation of nuclear weapons, it must also accept the need for nuclear disarmament. Правительство страны оратора призывает все государства-участники обеспечить осуществление трех основных компонентов Договора на сбалансированной и недискриминационной основе; если международное сообщество хочет сдержать распространение ядерного оружия, то оно также должно признать необходимость ядерного разоружения.
According to the Strategy, the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials is one of the key threats (both internal and external) against maritime security. В соответствии со стратегией распространение ядерного и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки и соответствующих материалов является одной из ключевых угроз (как внутренней, так и внешней) безопасности на море.
The new Libyan authorities will face significant challenges and a heavy legacy from the former regime as they endeavour to tackle illegal migration and smuggling, border control, the proliferation of weapons, reversing policies of long-standing discrimination against minority communities and national reconciliation. Новым ливийским властям придется столкнуться со значительными проблемами и тяжелым наследием предыдущего режима в попытках пресечь незаконную миграцию и контрабанду, наладить пограничный контроль, прекратить распространение оружия, обратить вспять давнюю политику дискриминации меньшинств и начать национальное примирение.
Many delegations noted that the proliferation of non-tariff measures, in the form of public and private standards, continue to restrict trade, increase production costs and are effectively locking out small-scale producers from markets. Многие делегации указали на то, что распространение нетарифных барьеров в форме государственных или частных стандартов продолжает сдерживать торговлю, повышать издержки производства и фактически блокировать доступ на рынки для мелких производителей.
The Committee recalls that it was precisely the proliferation of stand-alone, incompatible and duplicative systems that led to its call for a coherent strategy for the development of information technology at the United Nations (see para. 6 above). Комитет напоминает о том, что именно распространение автономных, несовместимых и дублирующих систем обусловило его рекомендацию разработать последовательную стратегию развития информационных технологий в Организации Объединенных Наций (см. пункт 6 выше).
However, recent times have seen the proliferation of GIS and associated public access to digital maps and there has subsequently been a rise in demand for non-traditional gazetteer information. Однако в последнее время получили распространение геоинформационные системы, обеспечивающие доступ общественности к цифровым картам, и в этой связи возрастает спрос на нетрадиционную справочную информацию.
He hoped that the Libyan authorities would receive counter-terrorism assistance in order to build the capacity of the Army and police and stem the proliferation of that organization. Г-н Эсса надеется, что ливийские власти получат помощь в борьбе с терроризмом для того, чтобы увеличить потенциал армии и полиции и пресечь распространение данной организации.
The uncontrolled proliferation of such weaponry continues to undermine international peace and security and has a devastating impact on civilians in armed conflict, with women and children often bearing the brunt of that impact. Бесконтрольное распространение такого оружия продолжает подрывать международный мир и безопасность и оказывает разрушительное воздействие на гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов, причем зачастую больше всего в этом случае страдают женщины и дети.