| Indeed, the proliferation of uncontrolled conventional weapons has exacerbated unstable and fragile peace situations in developing regions by fuelling armed conflict and civil strife. | Действительно, можно сказать, что неконтролируемое распространение обычных вооружений привело к дестабилизации хрупкого мира в развивающихся странах, поскольку оно разжигает вооруженные конфликты и гражданскую междоусобицу. |
| The global challenges of the past decades - climate change, weapons proliferation, disease and terrorism - will not disappear. | Не исчезнут и глобальные проблемы прошлых десятилетий - изменение климата, распространение оружия, болезни и терроризм. |
| The international community must strengthen its non-proliferation regime in order to prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons and long-range missiles. | Международному сообществу надлежит укреплять режим нераспространения, чтобы предотвратить распространение ядерного, биологического и химического оружия, и баллистических ракет. |
| The proliferation of arms in Libya is a major concern. | Одной из серьезных проблем в Ливии является распространение оружия. |
| Only then will the proliferation of arms reverse. | Только тогда распространение вооружений будет обращено вспять. |
| That arms proliferation causes irreparable direct and indirect harm to peoples and their economies. | Такое распространение оружия причиняет невосполнимый - прямой и косвенный - ущерб народам и их экономическим системам. |
| It also means preventing their proliferation and controlling access to materials and technology that can be used to produce them. | Для этого также необходимо предотвращать его распространение и контролировать передачу материалов и технологий, которые могут быть использованы для его производства. |
| The proliferation of nuclear weapons must be avoided in a clear, verifiable manner. | Распространение ядерного оружия должно пресекаться ясным, контролируемым образом. |
| Not all States with nuclear programmes needed to have uranium enrichment facilities and proliferation of fuel-cycle facilities would pose serious security risks. | Не всем государствам, осуществляющим ядерные программы, нужны установки по обогащению урана, а распространение установок ядерного топливного цикла может создать большие проблемы в плане безопасности. |
| The proliferation of firearms among communities in Darfur remains a serious issue. | Серьезную проблему по-прежнему представляет распространение стрелкового оружия среди общин в Дарфуре. |
| By prohibiting nuclear testing, the Treaty has the potential to curb the proliferation of nuclear weapons, both vertically and horizontally. | Запретив ядерные испытания, этот Договор может сдержать распространение ядерных вооружений, как вертикальное, так и горизонтальное. |
| A very visible aspect of urban poverty in cities in Asia and the Pacific is the proliferation of slums and squatter settlements. | Очень заметным аспектом городской бедности в городах Азиатско-Тихоокеанского региона стало распространение трущоб и скваттерных поселений. |
| The Maldives has witnessed a proliferation of gangs and a related increase in gang violence. | На Мальдивах происходит распространение шаек и соответствующая активизация насильственных действий, совершаемых этими шайками. |
| In fact, the Code is silent on the vertical proliferation of both ballistic and cruise missiles. | По сути дела, этот кодекс обходит молчанием вертикальное распространение как баллистических, так и крылатых ракет. |
| Thus, only a legally binding instrument on negative security assurances can prevent nuclear proliferation and enhance the security of our planet. | И поэтому только юридически обязывающий инструмент по негативным гарантиям безопасности способен предотвратить ядерное распространение и еще больше обезопасить нашу планету. |
| Others privately concurred that this reality must be accepted and that only further proliferation should be actively discouraged. | Другие же в частном порядке согласились, что надо принять эту реальность и следует активно сдерживать лишь дальнейшее распространение. |
| However, no effective measures were taken to reverse nuclear proliferation in South Asia. | А между тем не было принято никаких эффективных мер с целью переломить ядерное распространение в Южной Азии. |
| Neither can it afford to see more resources spent on nuclear armaments and proliferation while these problems are not addressed. | Не может она допустить и того, чтобы все большие средства тратились на создание и распространение ядерного оружия и ничего при этом не делалось для устранения этих проблем. |
| The spread of nuclear technology and knowledge for peaceful purposes should not be equated to or confused with the proliferation of nuclear weapons. | Распространение ядерных технологий и знаний в ядерной области в мирных целях не следует приравнивать или смешивать с распространением ядерного оружия. |
| The past 40 years had proved that nuclear proliferation was not inevitable. | Минувшие 40 лет доказали, что распространение ядерного оружия не является неизбежным. |
| Also underlying the violence is the widespread proliferation of arms together with the increased militarization of civilian communities. | Кроме того, насилию способствуют широкое распространение оружия и растущая милитаризация общин гражданского населения. |
| I refer above all to terrorism, drug trafficking and the proliferation of small arms and light weapons. | Прежде всего, я имею в виду терроризм, незаконный оборот наркотиков и распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We note, however, that the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons do not receive adequate attention. | Однако мы отмечаем, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их распространение не встречают должного внимания. |
| However, the continuing proliferation of the disease in 109 countries reaffirms the need for continued support. | В то же время дальнейшее распространение этого заболевания в 109 странах свидетельствует о необходимости продолжать эту поддержку. |
| Nigeria noted the continuing exclusion of persons and a proliferation of racism on the part of some individuals. | Нигерия отметила сохраняющуюся практику социальной изоляции определенных лиц и распространение расизма среди некоторых граждан. |