a) Recognition of the need comprehensively to prevent and curb the proliferation of Ballistic Missile systems capable of delivering weapons of mass destruction and the need to continue pursuing appropriate international endeavours, including through the Code; |
а) признание необходимости всесторонне предотвращать и сдерживать распространение ракетно-баллистических систем, способных доставлять оружие массового уничтожения, и необходимости продолжать реализацию соответствующих международных усилий, в том числе за счет Кодекса; |
(a) The proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery represents, without a doubt, a threat to international peace and security; hence the importance of the multilateral instruments aimed at eradicating or preventing the spread of such weapons. |
а) распространение ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки безусловно представляет собой угрозу международному миру и безопасности; этим обусловлено большое значение многосторонних договоров, направленных на ликвидацию или предотвращение распространения такого оружия. |
Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, |
признавая также, что распространение и разработка оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, входят в число самых непосредственных угроз для международного мира и безопасности, которым необходимо уделять самое приоритетное внимание, |
Moreover, what kind of peace can there be in a world that makes the spread of weapons and the proliferation of hotbeds of tension the very pattern of its existence and the means for its evolution? |
Кроме того, разве может мир воцариться в мире, сделавшем распространение оружия и очагов напряженности формой своего существования и способом своего развития? |
The proliferation of domestic biosafety schemes and the related authorization, labelling, traceability and documentation obligations are likely to further complicate international trade in genetically modified agricultural products and indirectly affect trade in conventional agricultural products. |
Широкое распространение национальных механизмов биобезопасности и связанных с ним требований в отношении получения разрешений, маркировки, отслеживаемости и документального оформления, по всей видимости, еще больше осложняют международную торговлю генетически измененной сельскохозяйственной продукцией и косвенно сказываются на торговле традиционной сельскохозяйственной продукцией. |
To this end, it is imperative to remove the threat of nuclear weapons, to halt and reverse the nuclear arms race until the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems has been achieved and to prevent the proliferation of nuclear weapons; |
В этих целях необходимо устранить угрозу ядерного оружия, остановить и повернуть вспять гонку ядерных вооружений вплоть до полной ликвидации ядерного оружия и систем его доставки и предотвратить распространение ядерного оружия; |
Participants of the Human Security Network underline the need fully to take into account the threat to human security posed by the proliferation and misuse of these weapons. This will involve giving full attention to the following clusters of issues: |
Участники Сети по вопросам безопасности человека подчеркивают необходимость учитывать в полном объеме ту угрозу безопасности человека, которую представляют распространение этого оружия и злоупотребление им. Это потребует полного внимания к следующим блокам вопросов: |
Stem the proliferation, illegal trafficking and misuse of small arms and light weapons and ammunition, and lead to effective weapons reduction, post-conflict disarmament, demobilization and reintegration, and small arms control, including control of arms transfers and of illicit brokering; |
пресекать распространение, незаконный оборот и ненадлежащее использование стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов и способствовать эффективному сокращению вооружений, постконфликтному разоружению, демобилизации и реинтеграции и контролю за стрелковым оружием, включая контроль за передачей оружия и пресечение незаконной брокерской деятельности с ним; |
Determining that the situation in Liberia and the proliferation of arms and armed non-State actors, including mercenaries, in the subregion continue to constitute a threat to international peace and security in West Africa, in particular to the peace process in Liberia, |
определяя, что положение в Либерии и распространение в субрегионе оружия и вооруженных негосударственных субъектов, включая наемников, по-прежнему представляют угрозу международному миру и безопасности в Западной Африке, в частности мирному процессу в Либерии, |
Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General on prevention of armed conflict, which, inter alia, refers to the role which the proliferation and the illicit transfer of small arms and light weapons play in the context of the build-up and sustaining of conflicts, |
с удовлетворением принимая к сведению доклад Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов, в котором, в частности, говорится о роли, которую распространение и незаконная передача стрелкового оружия и легких вооружений играют в контексте эскалации и продолжения конфликтов, |
Proliferation must be halted, first and foremost by careful monitoring. |
Необходимо остановить распространение прежде всего путем осуществления тщательного контроля. |
Proliferation of WMD is a global threat, which requires a global approach. |
Распространение ОМУ есть глобальная угроза, которая требует глобального подхода. |
Proliferation results from the acquisition by proliferators not only of materials, but also of know-how and technology. |
Распространение связано с приобретением распространителями не только материалов, но и ноу-хау и технологий. |
Proliferation exists today because of the failure to get rid of nuclear weapons. |
Сегодня распространение существует по причине неспособности избавиться от ядерного оружия. |
Proliferation is a profound danger, which the United Nations must confront in a decisive manner. |
Распространение является серьезной угрозой, на которую Организация Объединенных Наций должна решительно отреагировать. |
Proliferation of these products poses a serious threat to human health and to the natural environment. |
Распространение этой продукции создает серьезную угрозу для здоровья человека и окружающей среды. |
Proliferation of informal enterprises is often a result of the need to be competitive in the global economy. |
Распространение предприятий неорганизованного сектора зачастую является результатом необходимости быть конкурентоспособным в глобальной экономике. |
Proliferation of WMD and ballistic missiles constitutes a fundamental threat to national, regional and international peace and security. |
Распространение ОМУ и баллистических ракет представляет собой самую серьезную угрозу национальному, региональному и международному миру и безопасности. |
Proliferation of small arms can increase gender disparities by increasing the physical power of men. |
Распространение стрелкового оружия способно увеличить гендерные диспропорции в результате укрепления физической власти мужчин. |
Proliferation of nuclear weapons would be more dangerous in regions where tensions are high. |
Распространение ядерного оружия было бы более опасным в тех регионах, где имеет место высокий уровень напряженности. |
Proliferation of small arms in post-conflict situations |
Распространение стрелкового оружия в ситуациях, возникающих в результате конфликтов |
Proliferation of missiles destabilizes regional and global security. |
Распространение ракет дестабилизирует региональную и глобальную безопасность. |
Proliferation of sanctions without examining its usefulness can not be a convincing reason to ask for more financial and human resources. |
Распространение режима санкций без изучения вопроса об их целесообразности не может быть убедительным аргументом, на основании которого испрашиваются дополнительные финансовые и людские ресурсы. |
Chemical Weapons Proliferation: A particular difficulty with verification and export control regimes is that the materials, equipment, and know-how are dual use. |
Распространение химического оружия: что касается проверки и экспортно-контрольных режимов, то особая трудность состоит в том, что материалы, оборудование и ноу-хау имеют двойное применение. |
Proliferation would also impede cooperation for the peaceful uses of nuclear energy and retard development in developing countries. |
Распространение ядерного оружия будет также препятствовать сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии и замедлять прогресс развивающихся стран. |