Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Proliferation - Распространение"

Примеры: Proliferation - Распространение
It also recognized that any significant and risk-free increase in nuclear power would be possible only if the international community could meet certain challenges (advances in innovative and evolutionary technologies; nuclear waste treatment; proliferation; safety; and security). Вместе с тем она сознает, что крупный и не сопряженный с риском рост ядерной мощи возможен лишь в том случае, если международному сообществу удастся принять целый ряд вызовов (сдвиги в новаторских и эволюционных технологиях, обработка отходов, распространение, безопасность и сохранность).
It was also necessary to strengthen cooperation between States with a view to preventing the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery, as well as that of explosive nuclear devices. Необходимо также укреплять сотрудничество между государствами с целью предотвратить распространение ядерного оружия и средств его доставки и ядерных взрывных устройств.
We are concerned by the concurrent horizontal and vertical strategic arms proliferation, as well as by the increase in annual expenditure on these arms, at the expense of investment in global development. Нашу озабоченность вызывает одновременное горизонтальное и вертикальное распространение стратегических вооружений, а также рост ежегодных расходов на эти виды оружия в ущерб инвестициям на цели глобального развития.
Among the other challenges and concerns confronting our region is the question of nuclear proliferation in the Middle East and the Gulf region. В числе других вызовов и проблем, стоящих перед нашим регионом, следует отметить распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке и в районе Залива.
Since the United Nations Conference on Environment and Development, there has been a proliferation of voluntary principles, guidelines and codes produced by individual companies and business groups, as well as for business by governmental and non-governmental organizations. Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию получили широкое распространение добровольные принципы, руководящие указания и кодексы поведения, подготовленные отдельными компаниями и группами предпринимателей, а также разработанные для деловых кругов правительственными и неправительственными организациями.
The Conference on Disarmament has moved nowhere, nuclear proliferation and technological sophistication are pushing new frontiers, while military posturing and strategic deployments by major military Powers in conventional terms are heading towards dangerous brinkmanship. Конференция по разоружению стоит на месте, ядерное распространение и техническая модернизация идут полным ходом, а демонстрация военной силы и стратегическое развертывание обычных вооружений крупными военными державами приближается к опасной черте.
His delegation feared that a proliferation of bilateral and regional trade agreements could create distortions that would defeat the Doha Round's stated purpose of fair and free trade. Его делегация опасается, что распространение двусторонних и региональных торговых соглашений приведет к возникновению перекосов, которые сведут на нет усилия по обеспечению равноправной и свободной торговли, предпринимаемые участниками Дохинского раунда.
First, the proliferation of labels related to environmental and/or social "sustainable" practices has created confusion among consumers, who may not always be well-informed about the specificity of fair trade. Во-первых, распространение маркировки, связанной с экологически и/или социально "устойчивой" практикой, вызывает замешательство у потребителей, которые не всегда могут быть хорошо информированы о специфике справедливой торговли.
One of the most effective means of discouraging the use or threat of use of weapons of mass destruction by terrorists is by strengthening established multilateral systems that ban such weapons and prevent their proliferation. Один из наиболее эффективных способов сдерживать применение или угрозу применения оружия массового уничтожения террористами состоит в укреплении многосторонних систем, уже созданных с тем, чтобы запретить это оружие и предотвратить его распространение.
It would be remiss not to highlight the continuing emphasis Australia places on addressing the challenges of conventional weapons, including the proliferation of illicit small arms and light weapons. Я хотел бы вновь подчеркнуть то постоянное внимание, которое Австралия уделяет решению проблем, создаваемых обычными вооружениями, включая распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Last February, at a preparatory meeting of the centennial celebrations in New Delhi, some speakers even identified small arms proliferation as a greater threat to humanity than nuclear weapons. В феврале прошлого года на подготовительном совещании по празднованию столетнего юбилея, состоявшемся в Дели, некоторые ораторы даже называли распространение стрелкового оружия в качестве самой большой угрозы человечеству - большую, чем ядерное оружие.
There were also concerns about the growing use of nuclear energy, as the desire to control proliferation hindered access to nuclear technology for States with growing energy needs. Наряду с этим возникают проблемы, связанные со все более широким использованием ядерной энергии, поскольку желание сдержать распространение препятствует получению доступа к ядерной технологии государствами, испытывающими растущие потребности в электроэнергии.
The Board felt that, at the same time, it would be important for the United Nations to harness the positive forces of globalization and to confront new global threats such as terrorism and proliferation more effectively. По мнению Совета, в то же время важно, чтобы Организация Объединенных Наций использовала положительные элементы глобализации и более эффективно противодействовала новым глобальным угрозам, таким, как терроризм и распространение.
To prevent proliferation of current and, more importantly, more advanced future man-portable air defence systems beyond licensed end-users, States that produce them must adopt robust controls over their export. Чтобы предупредить распространение нынешних и (что еще важнее) более совершенных будущих переносных зенитно-ракетных комплексов за пределы круга лицензированных конечных пользователей, производящие их государства должны ввести строгий контроль за их экспортом.
As a result, while horizontal proliferation had been accepted as the concern of all States, vertical proliferation remained the exclusive prerogative of the nuclear-weapon States and had never been treated as a valid issue for multilateral negotiations. Таким образом, если горизонтальное распространение было признано предметом озабоченности всех государств, то вертикальное распространение остается исключительно прерогативой государств, обладающих ядерным оружием, и никогда не рассматривалось в качестве предмета многосторонних переговоров.
In this regard, while we recognize that the proliferation of conventional arms is partly a residue of the cold war, we believe that supplier States must shoulder much of the blame for this continuing proliferation. Признавая в этой связи, что распространение обычного оружия является отчасти наследием периода "холодной войны", мы полагаем, что государства-поставщики должны нести большую часть ответственности за его продолжающееся распространение.
While horizontal proliferation remains a cause of concern and therefore of constant vigilance, the prevention, yes the redressing, of what has come to be known as vertical proliferation is on the right track. Горизонтальное распространение остается предметом озабоченности и, следовательно, объектом постоянного пристального внимания; вместе с тем мы находимся на верном пути в деле предотвращения, более того, ликвидации того явления, которое известно как вертикальное распространение.
And we also believe that only if and when the States holding nuclear weapons are ready to reduce their arsenals will we be able to prevent their proliferation. И мы также считаем, что предотвратить распространение ядерного оружия мы окажемся в состоянии, лишь если и когда государства, обладающие ядерным оружием, будут готовы сократить свои арсеналы.
The proliferation of small arms, the use of increasingly sophisticated weapons by belligerents and the concern to win the war of images worsens the situation of physical safety for civilians and media professionals. Распространение легкого стрелкового оружия, использование враждующими сторонами все более сложных вооружений и стремление победить в пропагандистской войне - все это ухудшает положение с точки зрения обеспечения физической безопасности гражданских лиц и работников средств массовой информации.
UNEP: There has been a proliferation of trust funds; the allocation of these funds among the sub-programmes has diverged from the priorities set for the Environment Fund by the Governing Council. ЮНЕП: Широкое распространение получили целевые фонды; распределение таких средств между подпрограммами приводит к отклонению от приоритетов, установленных для Фонда окружающей среды Советом управляющих.
Although nuclear dual-use items and the proliferation of these items are controlled by the NPC under the Non-Proliferation Act, nuclear material and the proliferation of such material is controlled under the Nuclear Energy Act. Хотя использование и распространение ядерных средств двойного назначения контролируются Комитетом по нераспространению в соответствии с Законом о нераспространении, вопросы использования и распространения ядерных материалов регулируются Законом о ядерной энергии.
Switzerland views the text of the draft resolution entitled "The risk of nuclear proliferation in the Middle East" as a political appeal against nuclear proliferation in the region as a whole. Швейцария считает, что текст проекта резолюции, озаглавленного «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке», представляет собой политический призыв к тому, чтобы не допустить распространение ядерного оружия в регионе в целом.
Now if you consider the fact that nuclear weapons proliferation is associated with nuclear energy proliferation, because we know for example, India and Pakistan developed nuclear weapons secretly by enriching uranium in nuclear energy facilities. Надо ещё учесть тот факт, что распространение ядерного оружия связано с распространением ядерной энергетики, поскольку, например, Индия и Пакистан тайно разрабатывали ядерное оружие путём обогащения урана на своих объектах ядерной энергетики.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) stands as the primary legal and political barrier to the further proliferation of nuclear weapons, and reflects the international consensus that nuclear proliferation remains one of the gravest threats to global security and stability. Договор о нераспространении ядерного оружия является главным правовым и политическим барьером на пути дальнейшего распространения ядерного оружия и отражает международный консенсус о том, что ядерное распространение остается одной из самых серьезных угроз глобальной безопасности и стабильности.
The history of the proliferation of nuclear weapons illustrates that by failing to curb or stop their own vertical proliferation, the nuclear Powers have inadvertently encouraged other States to proliferate horizontally, from two nuclear Powers in 1950 to at least eight States today. Как иллюстрирует история распространения ядерного оружия, не сумев обуздать или остановить свое собственное вертикальное распространение, ядерные державы непроизвольно побудили к горизонтальному распространению другие государства: две ядерные державы - в 1950 году и по крайней мере восемь государств - сегодня.