Regrettably, the proliferation of regional tensions and conflicts have belied our aspirations. |
К сожалению, распространение очагов региональной напряженности и конфликтов не позволило нашим мечтам сбыться. |
We must emphasize also that the proliferation of nuclear weapons poses a real threat to security and stability at the international and regional levels. |
Необходимо подчеркнуть также, что распространение ядерного оружия является подлинной угрозой безопасности и стабильности на международном и региональном уровнях. |
Pressing problems, such as the economic crisis, nuclear proliferation, and climate change, will not wait. |
Решение проблем, таких как экономический кризис, распространение ядерного оружия и изменение климата не может подождать. |
Primary role of EpoR is to promote proliferation of erythroid progenitor cells and rescue erythroid progenitors from cell death. |
Главная роль EpoR - стимулировать быстрое распространение клеток-предшественников эритроцитов и спасение этих клеток от гибели. |
The nuclear arms race has stopped, but nuclear proliferation still constitutes a serious potential threat to international security and stability. |
Гонка ядерных вооружений остановлена, однако распространение ядерного оружия все еще представляет собой серьезную потенциальную угрозу для безопасности и международной стабильности. |
Another serious problem facing the international community is that of the proliferation of small arms. |
Еще одной серьезной проблемой, стоящей перед международным сообществом, является распространение стрелкового оружия. |
Meanwhile horizontal proliferation, too, when on unchecked. |
А тем временем беспрепятственно шло и горизонтальное распространение. |
Such proliferation would add immeasurably to regional and international tensions. |
Такое распространение неизмеримо усилило бы региональную и международную напряженность. |
Every effort should be made to implement the Treaty in all its aspects to prevent the proliferation of nuclear weapons. |
Необходимо приложить все усилия для осуществления Договора во всех его аспектах для того, чтобы предотвратить распространение ядерного оружия. |
In conclusion, I believe we should acknowledge that no single legal instrument or political agreement is sufficient to halt nuclear-weapons proliferation. |
В заключение я считаю, что нам следует признать тот факт, что одного только юридического документа или политического соглашения отнюдь не достаточно для того, чтобы остановить распространение ядерного оружия. |
Over an arduous negotiation process, the States had arrived at the historic agreement that the proliferation of nuclear weapons must be prevented. |
В ходе активного процесса переговоров государства пришли к историческому согласию в отношении необходимости предотвратить распространение ядерного оружия. |
Collateral measures had also been taken to slow vertical proliferation. |
Были также приняты параллельные меры с целью остановить вертикальное распространение. |
The wide proliferation of weapons among civilians threatens security and could undermine the gains achieved through the peace process. |
Широкое распространение оружия среди гражданского населения таит в себе угрозу безопасности и может подорвать все ценное, что достигнуто в рамках мирного процесса. |
Involving children as soldiers has been made easier by the proliferation of inexpensive light weapons. |
Распространение недорогих легких видов вооружений содействовало участию в конфликтах детей в качестве солдат. |
Thus began the equally historic process of seeking mechanisms that would prevent proliferation of these weapons through international agreement and nuclear disarmament. |
Так было положено начало не менее важному с исторической точки зрения процессу поиска механизмов, благодаря которым можно было бы предотвратить распространение этого оружия на основе международного соглашения и ядерного разоружения. |
The most evident trend seen today is a proliferation of conflicts within States. |
Самой очевидной тенденцией сегодня является распространение конфликтов между государствами. |
These threats include international terrorism, the proliferation of arms, drug trafficking and environmental degradation. |
Эти угрозы включают международный терроризм, распространение оружия, торговлю наркотиками и ухудшение состояния окружающей среды. |
Such proliferation is often a residual effect of the cold war or of regional or internal military confrontations. |
Такое распространение зачастую является остаточным эффектом "холодной войны" или региональных и внутренних вооруженных конфронтаций. |
The 1995 Conference must respond to the international community's fundamental concerns about the dangers inherent in the proliferation of those weapons. |
Конференция 1995 года является откликом на глубокую обеспокоенность международного сообщества теми угрозами, которые таит в себе распространение такого оружия. |
We again note with concern that the proliferation of conventional weapons is contributing to the expansion of armed conflicts in many regions. |
Мы вновь с обеспокоенностью отмечаем то, что распространение обычных вооружений приводит к расширению вооруженных конфликтов во многих регионах. |
The increasing proliferation of conflicts within national borders seems to be the most characteristic trait of current concerns about peace and security. |
Как представляется, наиболее характерным аспектом сегодняшней обеспокоенности по поводу мира и безопасности является ширящееся распространение конфликтов внутри национальных границ. |
The proliferation of conventional weapons deserves our priority attention as well. |
Распространение обычного оружия также заслуживает нашего приоритетного внимания. |
Their proliferation shows the ineffectiveness of the relevant international conventions and of the measures enacted by the international community. |
Распространение оружия свидетельствует о неэффективности соответствующих международных конвенций и мер, принятых международным сообществом. |
The phenomenon of small-arms proliferation has now spread throughout our national territory and is indiscriminately affecting all strata of society. |
Распространение стрелкового оружия как явление охватило сейчас всю нашу национальную территорию и оказывает недискриминационное воздействие на все слои общества. |
Putting such a cap in place will limit the scope of any future resumption of an uncontrolled nuclear arms race and of nuclear proliferation. |
Юридическое закрепление такого прекращения ограничит масштаб любого возобновления неконтролируемой гонки ядерных вооружений и распространение ядерного оружия. |