Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Proliferation - Распространение"

Примеры: Proliferation - Распространение
The suspected proliferation of nuclear weapons by some countries, regardless of their status under the Treaty, was a matter of great concern, not least because it helped to fuel the arms race. Предполагаемое распространение ядерного оружия некоторыми странами, независимо от их статуса по Договору, вызывает глубокую обеспокоенность, не в последнюю очередь потому, что это способствует разжиганию гонки вооружений.
External factors include; Kenya's porous borders, insecurity in neighbouring countries and the resultant proliferation of small arms and light weapons, influx of refugees and the threat posed by terrorism. Внешние факторы включают: проницаемые границы Кении; отсутствие безопасности в соседних странах и как следствие этого - распространение огнестрельного оружия и легкого вооружения, приток беженцев и угроза, возникающая в результате терроризма.
Ms. Haile (Eritrea): The proliferation of conventional weapons is a matter of increasing concern because it is a major cause of destruction. Г-жа Хайле (Эритрея) (говорит по-английски): Распространение обычных вооружений вызывает все большую тревогу, поскольку они являются основным средством уничтожения.
As was indicated by my delegation in its statement delivered in the general debate of this session, we believe that the proliferation of weapons poses great danger in any part of the globe. Как уже было заявлено моей делегацией в ходе общих прений на нынешней сессии, мы считаем, что распространение оружия представляет собой большую опасность во всех районах земного шара.
We therefore call on Member States to give greater focus to the need to reduce and eventually eliminate the threat to humankind of the illicit proliferation of small arms and light weapons in all its aspects. Поэтому мы призываем государства-члены сделать основной упор на необходимости сокращения и, в конечном итоге, ликвидации той угрозы, которую создает для человечества незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах.
The best way to establish broad international norms in this area will be through negotiating a legally binding instrument that prohibits the proliferation of ballistic missiles and reaches out to all States concerned. Оптимальный путь к утверждению широких международных норм в этой области - подготовка обязательного в юридическом отношении документа, запрещающего распространение баллистических ракет и пользующегося поддержкой всех соответствующих государств.
Illicit manufacturing of and trafficking in firearms and their proliferation and misuse are complex and multifaceted problems that negatively affect the achievement of the Millennium Development Goals, exacerbate armed conflicts and violence and increase levels of crime. Незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, его распространение и неправомерное использование представляют собой сложные и многогранные проблемы, которые негативно сказываются на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, усугублении вооруженных конфликтов, обострении насилия и повышении уровней преступности.
This is also likely to decrease the proliferation of centrally produced guidance that uses different terminology and frameworks to address the same basic issues, and hence should reduce confusion for those who use the guidance. Вполне вероятно также, что это ограничит распространение подготавливаемого в централизованном порядке руководства, в котором используются различные терминология и рамки для решения аналогичных базовых вопросов, и тем самым уменьшит степень неуверенности тех, кто использует это руководство.
Furthermore, issues related to cultural associations of what it is to be women and men - that is, notions of gender - affect efforts to abolish nuclear weapons and halt their proliferation. Кроме того, на усилиях с целью упразднить ядерное оружие и остановить его распространение сказываются проблемы, связанные с культурными ассоциациями на тот счет, что значит быть женщиной и мужчиной, - т.е. с концепциями гендерной сферы.
To those recurrent problems are added new challenges, such as climate change, natural disasters, terrorism, piracy, transnational organized crime, human trafficking, nuclear proliferation and the world economic and financial crisis. К этим сохраняющимся проблемам добавляются такие новые вызовы, как изменение климата, стихийные бедствия, терроризм, пиратство, транснациональная организованная преступность, торговля людьми, ядерное распространение и мировой финансово-экономический кризис.
As current Chair, I wish to inform the Assembly that the Pacific Islands leaders again noted that transnational crime remains a threat to national and regional stability, in particular the proliferation of small arms and light weapons and illicit drugs. Как нынешний Председатель, я хотел бы информировать Ассамблею о том, что руководители тихоокеанских островных государств вновь отметили, что транснациональная преступность и, в частности, распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконных наркотиков, по-прежнему представляет угрозу для национальной и региональной стабильности.
There is another persistent matter receiving the attention of my Government and others of the CARICOM region, which is the illegal proliferation of small arms and light weapons and their ammunition. К числу других постоянных проблем, которыми занимается наше и другие правительства в регионе КАРИКОМ, относится незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов.
In that context, the proliferation of arms and weapons continues to pose a threat not only to peace and security, but also and increasingly to economic and social development. В этом плане распространение вооружений по-прежнему представляет угрозу не только миру и безопасности, но и во все большей степени - экономическому и социальному развитию.
While MINURCAT and relevant partners take measures to improve the situation at the local level, it is essential that the Government of Chad redouble its efforts to address sources of insecurity, including the root causes of inter-ethnic strife and the proliferation of weapons. Хотя МИНУРКАТ и соответствующие партнеры принимают меры по улучшению ситуации на местном уровне, важно, чтобы правительство Чада удвоило свои усилия по устранению источников отсутствия безопасности, включая коренные причины межэтнических розней и распространение оружия.
When the Non-Proliferation Treaty had entered into force in 1970, the world had been at a crossroads, with many asserting that nuclear proliferation was inevitable. Когда в 1970 году Договор о нераспространении ядерного оружия вступил в силу, мир находился на распутье: многие утверждали, что распространение ядерного оружия является неизбежным.
Since no single country by itself could win the war against such crimes as terrorism, piracy and the proliferation of illicit small arms and light weapons, collective effort based on the principle of shared responsibility was necessary. Ни одна страна не в состоянии в одиночку победить в войне с такими преступлениями, как терроризм, пиратство и распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, поэтому необходимы коллективные усилия, основанные на принципе общей ответственности.
The Peacebuilding Commission delegation met with the Secretary-General of the Mano River Union and discussed the need to strengthen and revitalize its capacity to address cross-border issues such as refugees, the proliferation of small arms, criminal activity, smuggling of resources and remaining border disputes. Делегация Комиссии по миростроительству встретилась с Генеральным секретарем Союза государств бассейна реки Мано и обсудила необходимость укрепления и активизации его роли в решении трансграничных проблем, таких, как беженцы, распространение стрелкового оружия, преступность и контрабанда ресурсов и сохраняющиеся пограничные споры.
The Convention is a legally binding instrument to stem the proliferation of small arms and light weapons, making it possible for development programmes to take place in a secure environment. Конвенция представляет собой юридически обязательный документ, призванный сдержать распространение стрелкового оружия и легких вооружений и создающий тем самым условия для осуществления программ развития в условиях безопасности.
The manufacture and proliferation of delivery systems, however, remain difficult problems, and there is no multilateral missiles treaty or even signs of one arising any time soon. В то же время серьезной проблемой остается производство и распространение систем доставки, и никакого многостороннего договора по ракетам нет и в ближайшее время даже не предвидится.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
Global climate change must take its place alongside those threats - conflict, poverty, the proliferation of deadly weapons - that have traditionally monopolized first-order political attention. Проблема изменения глобального климата должна занять свое место в ряду тех угроз - конфликты, нищета, распространение смертоносного оружия, - которым традиционно и исключительно уделялось первоочередное политическое внимание.
They affirm that continuing to address the risks of the proliferation of such weapons in the Middle East with each state on an individual and selective basis is incompatible with international policy in this area. Они вновь подтверждают, что продолжение реагирования на угрозы, которые представляет собой распространение этого оружия на Ближнем Востоке, с использованием индивидуального или выборочного подхода к каждой стране является грубым нарушением принципов международной политики в этой области.
It was his view that the proliferation of cluster munitions would undermine IHL, as these weapons would be used by an increasing number of both States and non-State actors. По его мнению, распространение кассетных боеприпасов, подрывало бы МГП, ибо это оружие использовалось бы все большим числом как государств, так и негосударственных субъектов.
I would go so far as to assert that the emergence of these new risks places an obligation on countries to prevent the proliferation of nuclear weapons of all types, and also to move forward in a prompt and sustained manner on a generalized disarmament programme. Я бы даже сказала, что возникновение этих новых рисков возлагает на страны обязанность предотвращать распространение ядерного оружия всех типов, а также быстро и неуклонно продвигаться в русле программы всеобщего разоружения.
While the proliferation of WMD is at the forefront of challenges to be addressed in the coming years, we should not forget more traditional arms control issues. Хотя на переднем плане забот, подлежащих урегулированию в предстоящие годы, фигурирует распространение ОМУ, нам не следует забывать и о более традиционных проблемах контроля над вооружениями.