| Such a misconception would encourage nuclear proliferation and defeat the Treaty's goal of achieving a nuclear-weapon-free world. | Такое превратное представление стимулировало бы ядерное распространение и сорвало бы цель Договора, заключающуюся в создании мира, свободного от ядерного оружия. |
| Exclusionary government policies, external support for repressive regimes, and small arms proliferation are a few examples of such enabling factors. | В качестве примеров таких благоприятствующих факторов можно назвать, в частности, политику правительства, ведущую к маргинализации различных групп; внешнюю поддержку репрессивных режимов; и распространение стрелкового оружия. |
| The proliferation of ballistic missile defence systems would unbalance the strategic stability of the last 50 years based on nuclear deterrence. | Распространение систем, предназначенных для обороны от баллистических ракет, нарушило бы баланс стратегической стабильности, сохранявшийся в течение последних 50 лет благодаря ядерному сдерживанию. |
| A vicious circle has been created between armed conflict and the proliferation of arms with a mutually reinforcing effect. | Вооруженный конфликт и распространение оружия породили порочный круг, в котором эти два явления оказывают друг на друга взаимоусиливающее воздействие. |
| Lacklustre disarmament by the nuclear-weapon States weakens the diplomatic force of the non-proliferation regime and thus its ability to constrain proliferation. | Отсутствие у государств, обладающих ядерным оружием, особого желания осуществлять разоружение ослабляет дипломатическое влияние режима нераспространения и тем самым уменьшает его возможности сдерживать распространение. |
| We refer to poor governance, poverty, endemic diseases, exclusion, questions of State legitimacy, ethnic divisions and the proliferation of arms. | Мы имеем в виду плохое управление, нищету, эндемические болезни, исключение людей из жизни общества, вопросы государственной легитимности, этнические разногласия и распространение оружия. |
| The proliferation of small arms remained a significant contributing factor to the continuation of armed conflicts and to widespread human rights abuses. | Как и прежде, массовое распространение лёгкого стрелкового оружия способствовало продолжению вооруженных конфликтов и повсеместным нарушениям прав человека. |
| Now more than ever, proliferation threatens to heighten regional tensions and multiply devastation should war break out. | Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны. |
| This proliferation is enhanced by particularly long and unmanned borders. | Это распространение оружия облегчается тем, что границы весьма протяженны и не охраняются. |
| Fiji has passed the slow burning stage of the disease and is currently in the explosive proliferation stage. | Распространение этой болезни на Фиджи уже миновало точку, до которой это явление находилось в стадии "тления", и в настоящее время вступило в стадию лавинообразного расширения. |
| Developments in recent years have made it clear that the incautious proliferation of fuel cycle technologies could be diverted towards the development of military programmes. | События последних лет показали, что неосмотрительное распространение технологий топливного цикла может привести к их использованию для развития военных программ. |
| The proliferation, expansion and consolidation of regional trade agreements show no sign of abatement, and major trade liberalization is taking place regionally. | По-прежнему активно продолжается распространение, расширение и консолидация региональных торговых соглашений, и на региональной основе происходит значительная по своим масштабам либерализация торговли. |
| However, the NPT has made it possible to curb the proliferation of nuclear weapons and has set basic parameters for the use of nuclear energy for civilian purposes. | Однако благодаря ДНЯО удалось сдержать распространение ядерного оружия и разработать основные параметры использования ядерной энергии в гражданских целях. |
| The worsening ecological crisis and the proliferation of AIDS (acquired immunodeficiency syndrome) and other dangerous diseases are also realities at the close of this twentieth century. | Углубляющийся экологический кризис, распространение СПИДа и других опасных заболеваний - это тоже реальности конца ХХ века. |
| The Non-Proliferation Treaty, which had been ratified by an unprecedented number of countries, formed the basis for international efforts to curb the proliferation of nuclear weapons. | Основой международных усилий, направленных на то, чтобы сдержать распространение ядерного оружия, является Договор о нераспространении, ратифицированный рекордным числом стран. |
| As the arms build-up and the proliferation of conflicts are mutually reinforcing, there is an urgent need for the international community to contain the trend. | Наращивание вооружений и распространение конфликтов являются взаимоукрепляющимися тенденциями, и поэтому крайне необходимо, чтобы международное сообщество сдержало их. |
| While small arms proliferation is not a new phenomenon, weapons today are available to almost anyone who has the will to obtain them. | Хотя распространение стрелкового оружия - явление несегодняшнего дня, ныне оружие доступно почти каждому желающему. |
| And with the proliferation of self-serve gas stations, I'm afraid that narrows the field even further. | А распространение автозаправок с самообслуживанием ещё более снижает его шансы. |
| Selectivity is not an option focusing all attention on a single country while others are completely ignored encourages the proliferation of nuclear weapons. | Вряд ли уместен избирательный подход, при котором все внимание уделяется одной стране, а другие полностью игнорируются, что поощряет распространение ядерного оружия. |
| A drop in demand was compounded by the expiration of patents on the superheterodyne circuit-which led directly to the proliferation of inexpensive All American Five radio designs. | Положение усугубило истечение срока действия патента на схему с супергетеродином, что означало распространение недорогих радиоприёмников на основе конструкции All American Five. |
| Despite our good intentions, the nuclear juggernaut kept on moving steadily growing in size and ferocity and vertical proliferation continued unabatedly. | Вопреки нашим добрым намерениям ядерный Молох все больше набирал силу и приобретал все более свирепый характер, а вертикальное распространение неослабно продолжалось. |
| The source reports that although this is a global phenomenon, the proliferation of such Websites from Japanese news-servers is said to be particularly marked. | Этот источник информации сообщает, что, хотя это явление носит глобальный характер, распространение таких шёЬ-узлов из японских серверов телеконференций является особенно заметным. |
| The proliferation of environmental protection institutions and instruments highlighted the need to establish an integrated structure for coordinating all actions. | Важную роль в решении этой сквозной проблемы играет более эффективное распространение информации и проведение четких и действенных мероприятий. |
| Unless we oppose discriminatory regimes such as the MTCR, there is likely to be a proliferation, yes, but a proliferation of discrimination. | До тех пор пока мы будем выступать против таких режимов как РКРТ, по всей вероятности, будет иметь место распространение - да, именно распространение - дискриминации. |
| Australia is keen to see the Hague Code of Conduct firmly established as a universal and viable confidence-building measure to help prevent ballistic missile proliferation. | Баллистические ракеты являются предпочтительным оружием для доставки оружия массового уничтожения; их распространение непосредственно затрагивает интересы безопасности всех государств. |