The uncontrolled proliferation of small arms has many causes and their effects are uneven because, to a large extent, they depend on the various regional contexts. |
Бесконтрольное распространение стрелкового оружия обусловлено множеством причин, и последствия его являются неоднозначными, поскольку они в значительной степени зависят от различных региональных контекстов. |
We will provide a matching response and, if the world wishes to contain proliferation in South Asia, it must stop India, not Pakistan. |
Мы дадим соответствующий ответ, и если мир желает сдержать распространение в Южной Азии, то ему надо останавливать не Пакистан, а Индию. |
It is only through a determined and sustained international endeavour that war can be avoided, tensions reduced, stability restored, proliferation stemmed and the underlying disputes resolved. |
Избежать войны, смягчить трения, восстановить стабильность, искоренить распространение и урегулировать основополагающие споры можно лишь путем решительных и неослабных международных усилий. |
The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence systems continues to be a matter of serious concern in connection with small arms and light weapons. |
Распространение и несанкционированное применение переносных зенитных ракетных комплексов по-прежнему является источником глубокой озабоченности в связи с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений. |
Such efforts, facilitated by an advanced infrastructure with widespread broadband access, have given rise to a proliferation of Internet and e-commerce applications. |
Такие усилия, опирающиеся на современную инфраструктуру с повсеместным доступом к широкополосной сети, обеспечили быстрое распространение прикладных программ использования Интернета и электронной торговли. |
The proliferation of small arms, which generates violence and socio-economic destabilization, is no doubt a great threat to peace and security, which are the prerequisites for meaningful development in any country. |
Распространение стрелкового оружия, которое вызывает насилие и социально-экономическую дестабилизацию, несомненно, создает серьезную угрозу для мира и безопасности, которые являются предпосылками нормального развития любой страны. |
That is why the proliferation of nuclear weapons is entirely attributable to the unilateralism of the United States, which adopted pre-emptive nuclear attack on other sovereign countries as its national policy. |
Вот почему распространение ядерного оружия следует полностью отнести на счет односторонности Соединенных Штатов, которые взяли на вооружение в качестве национальной политики упреждающее нападение на другие суверенные страны. |
The threat posed by nuclear proliferation - the spread of nuclear weapons among States - arises in two ways. |
Распространение ядерного оружия - имеется в виду его распространение среди государств - создает двоякую угрозу. |
The proliferation, expansion and deepening of regional trade agreements have been one of the most remarkable developments during the past decade, in particular since the creation of the World Trade Organization. |
Одним из наиболее заметных событий на протяжении истекшего десятилетия, в частности с момента создания Всемирной торговой организации, было распространение, расширение и углубление региональных торговых соглашений. |
One factor that increases the risk of domestic violence and violence against women in the post-conflict period is the proliferation of small arms. |
Одним из факторов повышения опасности насилия в семьях и насилия в отношении женщин в постконфликтный период является распространение стрелкового оружия. |
The proliferation of weapons - especially small arms and light weapons - is contributing to an intensification of conflicts, with increasingly tragic consequences for civilians. |
Обострению конфликтов способствует распространение оружия - особенно оружия стрелкового и легких вооружений, - причем со все более трагическими последствиями для гражданского населения. |
Mr. Hansen (Norway): Anti-personnel mines, unexploded ordnance and the proliferation of small arms pose a serious challenge to human security. |
Г-н Хансен (Норвегия) (говорит по-английски): Противопехотные мины, неразорвавшиеся боеприпасы и распространение стрелкового оружия представляют собой серьезный вызов безопасности людей. |
Uncontrolled proliferation and misuse also interfere with conflict prevention measures, fuel armed conflict, obstruct provision of humanitarian assistance, and cause damage and delay to peace-building efforts. |
Бесконтрольное распространение и злоупотребление также препятствуют мерам по предотвращению конфликтов, разжигают вооруженные конфликты, затрудняют оказание гуманитарной помощи и наносят ущерб усилиям по миростроительству и тормозят их. |
All States should jointly and effectively raise the guard against the further spread of nuclear weapons and thus prevent both vertical and horizontal proliferation. |
Все государства должны сообща и эффективно противостоять дальнейшему распространению ядерного оружия и, таким образом, предотвратить как вертикальное, так и горизонтальное распространение. |
In the same vein, vertical and horizontal proliferation, including that of ballistic missiles, continues to be a matter of concern for international peace and stability. |
Аналогичным образом вертикальное и горизонтальное распространение, в том числе баллистических ракет, по-прежнему остается вопросом, затрагивающим международный мир и стабильность. |
The proliferation and excessive accumulation of small arms and light weapons continues to pose a threat to the security and stability of many nations, inhibits their development and undermines good governance. |
Распространение и избыточное накопление стрелкового оружия и легких вооружений продолжают угрожать безопасности и стабильности многих государств, препятствуют их развитию и подрывают основы благого управления. |
It is worth noting that the massive proliferation of small arms and light weapons has coincided with the emergence of non-State actors that have become key parties in most African conflicts. |
Следует отметить, что массовое распространение стрелкового оружия и легких вооружений по времени совпало с возникновением негосударственных субъектов, которые становятся основными участниками большинства африканских конфликтов. |
The proliferation of light weapons is an insidious phenomenon - one that has been at the centre of governmental concerns due to its close linkages with deadly civil wars, political destabilization and international organized crime. |
Распространение легких вооружений является коварным явлением, которое вызывает озабоченность правительств в силу его тесных взаимосвязей с пагубными гражданскими войнами, политической дестабилизацией и международной организованной преступностью. |
The world is equally threatened by the proliferation of other deadly weapons, specifically small arms and light weapons and landmines. |
Миру угрожает также распространение других смертоносных видов оружия, особенно стрелкового оружия, легких вооружений и наземных мин. |
It is essential to curb nuclear proliferation and promote nuclear disarmament under strict international control if we are to achieve the universality of the Non-Proliferation Treaty. |
Жизненно важно пресечь распространение ядерного оружия и содействовать ядерному разоружению под строгим международным контролем для того, чтобы обеспечить универсальность Договора о нераспространении. |
The proliferation of illicit arms goes hand in hand with the illicit exploitation of natural resources, and is a source of continued instability in Africa that needs urgent international action. |
Распространение незаконного оружия происходит одновременно с незаконной эксплуатацией природных ресурсов и является источником хронической нестабильности в Африке, для устранения которой требуются срочные меры на международном уровне. |
A serious obstacle to development is the proliferation and application of economic, commercial and financial embargoes, as well as the imposition of extraterritorial measures and sanctions against developing countries. |
Серьезным препятствием на пути развития стало распространение и введение экономического, торгового и финансового эмбарго, а также принятие экстерриториальных мер и санкций в отношении развивающихся стран. |
We welcome the progress that Member States have made in this area by adopting moratoriums against the proliferation of small arms and light weapons and by holding the meetings envisioned in the Programme of Action. |
Мы приветствуем прогресс, который государства-члены достигли в этой области посредством установления мораториев на распространение стрелкового оружия и легких вооружений и проведения встреч, предусмотренных в Программе действий. |
Also, the proliferation of illicit arms remains a source of continued instability in Africa, as articulated in the Secretary-General's report. |
Кроме того, незаконное распространение оружия остается причиной сохранения нестабильности в Африке, о чем говорится в докладе Генерального секретаря. |
It is a fact that the proliferation and illicit circulation of light weapons and the use of mercenaries in West Africa poses a serious threat to international peace and security. |
Распространение и незаконный оборот легких вооружений и использование наемников в Западной Африке действительно создают серьезную угрозу международному миру и безопасности. |