Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Proliferation - Распространение"

Примеры: Proliferation - Распространение
This is an important milestone in the development of international humanitarian law and in the endeavour to put an end to the immense human suffering caused by the proliferation and indiscriminate use of these weapons. Заключение этой Конвенции стало важной вехой в истории развития международного гуманитарного права и в усилиях, направленных на то, чтобы положить конец огромным страданиям людей, причиной которых являются распространение и неизбирательное применение этого вида оружия.
Moreover, information is of little value if Governments, manufacturers and owners of small arms and light weapons are not prepared to assume responsibility for their proliferation and use. Кроме того, информация немногого стоит, если правительства, производители и владельцы стрелкового и легкого оружия не готовы взять на себя ответственность за его распространение и использование.
For example, the proliferation of civil wars and local, regional and international conflicts, especially when one Power has unilaterally taken on the role of leading the world, cannot be attributed to small arms. Например, вину за распространение гражданских войн и локальных, региональных и международных конфликтов, особенно в условиях, когда одна держава в одностороннем порядке берет на себя роль мирового лидера, нельзя приписывать только стрелковому оружию.
The third preambular paragraph of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) clearly points out that nuclear proliferation would seriously enhance the danger of nuclear war. В третьем пункте преамбулы Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) четко указывается на то, что ядерное распространение серьезно увеличило бы опасность ядерной войны.
I recall that, in the first statement I made at this session of the Conference, I said that there was a serious imbalance in the nuclear non-proliferation regime which, far from preventing proliferation, had actually encouraged it. Хотелось бы напомнить, что в своем первом выступлении на этой сессии Конференции я говорил о том, что в режиме ядерного нераспространения имеет место серьезный дисбаланс, а это, отнюдь не предотвращая распространение, фактически его поощряет.
In this regard, changing the current policy of "do as we say and not as we do" is vitally important if proliferation is to be halted. В этом отношении, если мы хотим обуздать распространение, жизненно важно изменить нынешнюю политику по принципу "делай, как мы говорим, а не так, как мы делаем".
Joining the test ban does not mean joining a nuclear club - it means joining the international community in turning back the nuclear arms race and nuclear proliferation. Присоединение к запрету на испытания не означает вхождения в ядерный клуб, а подразумевает присоединение к международному сообществу с целью повернуть вспять гонку ядерных вооружений и ядерное распространение.
This experience has shored up our conviction that the proliferation and use of those weapons, which have especially cruel consequences, particularly for defenceless populations, warrant priority multilateral consideration and resolute unilateral action. Накопленный опыт вновь подтвердил нашу убежденность в том, что распространение и применение этого оружия, которое отличается особенно жестокими последствиями - в первую очередь для беззащитного населения, - подтверждают приоритетный характер проведения многостороннего рассмотрения и осуществления решительных односторонних действий.
Continued development of legal constraints against the use of chemical, biological and bacteriological weapons, and against the further proliferation of nuclear weapons. продолжение развития правовых ограничений на применение химического, биологического и бактериологического оружия и на дальнейшее распространение ядерного оружия.
The proliferation of small arms and light weapons in the subregion is a matter of serious concern, in particular as it relates to the phenomenon of youth violence. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в связи с таким явлением, как насилие среди молодежи.
Lastly, France would like to underscore the irreplaceable role that the United Nations Security Council plays when international peace and security are endangered by the proliferation of WMD delivery systems. И наконец, Франция хотела бы подчеркнуть незаменимую роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, поскольку распространение носителей оружия массового уничтожения создает угрозу международному миру и безопасности.
It is well known that the accumulation, proliferation and illicit trafficking of small arms are major destabilizing factors that, inter alia, exacerbate conflicts and legitimize the rule of the strongest and best armed. Хорошо известно, что накопление, распространение стрелкового оружия и незаконная торговля им являются главными дестабилизирующими факторами, которые, среди прочего, способствуют усилению конфликтов и придают законную силу концепции, согласно которой прав тот, кто сильнее и лучше вооружен.
The proliferation of discriminatory treatment under the guise of preferential treatment in regional and bilateral trade agreements, particularly in areas such as rule of origin, was adding difficulties. Распространение дискриминационного режима под видом преференциального режима на основе региональных и двусторонних торговых отношений, в частности в таких областях, как правила происхождения, создает дополнительные трудности.
Yet, for many LLDCs, inadequate infrastructure, poor transport organization and a proliferation of government controls make it difficult to guarantee timely delivery of goods or ensure reliability or flexibility in the supply of goods. В то же время для многих НВМРС неадекватность инфраструктуры, плохая организация работы транспорта и широкое распространение систем государственного контроля осложняют задачу своевременной, бесперебойной или гибкой поставки товаров.
The recommendations are noteworthy and would serve well in the development of both short-term and long-term strategies to counter the dangers that the proliferation of small arms and light weapons poses to peace and security. Рекомендации следует принять к сведению, ибо они будут полезны при разработке краткосрочных и долгосрочных стратегий по устранению угрозы, которую распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляет для мира и безопасности.
We likewise call on all States to establish and implement effective national standards for secure storage and handling of such materials with a view to effectively preventing proliferation and eliminating the risk that terrorists gain access to them. Точно так же мы призываем все государства установить и осуществлять эффективные национальные стандарты по безопасному хранению таких материалов и обращению с ними, с тем чтобы эффективно предотвращать их распространение и не допускать их хищения террористами.
Mr. Zinsou (Benin) pointed out that the proliferation of light weapons and of illicit trade in them was a formidable obstacle to sustainable human development and one of the factors that contributed to crime. Г-н Зенсу (Бенин) отмечает, что распространение стрелкового оружия и торговля таким оружием представляют собой серьезную помеху для устойчивого развития человеческого потенциала и один из факторов, способствующих росту преступности.
At the U.N. last fall, I proposed a new Security Council resolution requiring all states to criminalize proliferation, enact strict export controls, and secure all sensitive materials within their borders. Осенью прошлого года я предложил в ООН новую резолюцию Совета Безопасности, требующую от всех государств криминализировать распространение, ввести строгий экспортный контроль и обезопасить все чувствительные материалы в пределах своих границ.
The persistence of several regional conflicts, the creeping proliferation of nuclear weapons, the militarization of space, non-compliance with international commitments stemming from sovereign decisions to sign the key disarmament instruments - all these are threats to our world and challenges for our Conference. Хронический характер нескольких региональных конфликтов, ползучее распространение ядерного оружия, милитаризация космического пространства, несоблюдение суверенно принятых международных обязательств по важнейшим документам в сфере разоружения, - все это суть угрозы для нашей планеты и вызовы для нашей Конференции.
How can we prevent, stop and reverse the proliferation of weapons, including weapons of mass destruction? Как нам предотвратить, остановить и переломить распространение оружия, и в том числе оружия массового уничтожения?
Even in refugee camps, which are meant to be safe havens, the vulnerability of women and girls may continue, especially if there is a proliferation of small arms. Даже в лагерях беженцев, которые предназначены для того, чтобы служить безопасным местом, уязвимость женщин и девочек может сохраняться, особенно если там имеет место распространение стрелкового оружия.
It has been established that the proliferation and trafficking of small arms and light weapons represent a major cause which continue to fuel armed conflicts throughout the world, with their devastating effects on civilians. Как было установлено, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений являются одной из главных причин продолжения вооруженных конфликтов во всем мире с их опустошительными последствиями для гражданских лиц.
In response to recent security risks, posed by terrorism, proliferation of WMD, failed states or a dangerous combination of those, the Secretary-General has called for a fundamental discussion to address the world's threats and challenges. В связи с угрозами безопасности, которые в последнее время создают терроризм, распространение оружия массового уничтожения и несостоятельность государств или же опасное сочетание этих факторов, Генеральный секретарь призвал провести обстоятельное обсуждение в целях выработки мер противодействия угрозам и вызовам во всем мире.
While some consider terrorism, proliferation of WMD, and failing states as the most serious threats of our day, others are more concerned about enduring poverty, disparity of income, the spread of infectious diseases or environmental degradation and climate change. В то время как одни считают терроризм, распространение оружия массового уничтожения и несостоятельность государств самыми серьезными угрозами современности, другие в большей степени озабочены сохранением нищеты, различиями в размерах дохода, распространением инфекционных болезней, а также экологической деградацией и изменением климата.
It cannot be denied that the proliferation of light weapons, combined with the activity of mercenaries, constitutes a factor of political and social instability and is an obstacle to the economic development efforts of our States. Нельзя отрицать того, что распространение легких вооружений в сочетании с деятельностью наемников составляют один из факторов политической и социальной нестабильности и препятствуют усилиям по экономическому развитию наших государств.