It is Africa which is paying a heavy toll with the proliferation and uncontrolled circulation of small arms which are an ongoing source of destabilization among the States of the continent. |
Африка платит дорогой ценой за распространение и неконтролируемое хождение стрелкового оружия, которое является постоянным источником дестабилизации государств нашего континента. |
The illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons is also a matter of great international concern, particularly because of its linkage to armed conflicts, political destabilization and international and transnational organized crime. |
Незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений также вызывают серьезную международную озабоченность, особенно с учетом их взаимосвязи с вооруженными конфликтами, политической дестабилизацией и международной и транснациональной организованной преступностью. |
In this regard we consider that the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons is a matter of international concern that we should face collectively. |
В этой связи мы считаем, что незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений являются вопросом, вызывающим международную озабоченность, который мы должны решать коллективно. |
We are so integrated and interconnected today that we all face equal challenges, be it in terrorism or the proliferation of nuclear weapons. |
Мы сегодня живем в настолько интегрированном и взаимозависимом мире, что мы все сталкиваемся с одинаковыми проблемами, будь то терроризм или распространение ядерного оружия. |
The proliferation of informal settlements in Istanbul, Tirana, Erevan and Tbilisi is a major concern (see box 6). |
Распространение незаконного строительства в Стамбуле, Тиране, Ереване и Тбилиси представляет собой серьезную проблему (см. вставку 6). |
It was also remarked that all States parties have a responsibility for addressing non-compliance and that the price of proliferation is unacceptably high. |
Было также отмечено, что ответственность за рассмотрение проблем, связанных с несоблюдением, лежит на всех государствах-участниках и что распространение обходится слишком дорого. |
Among these challenges we must cite the alarming proliferation and circulation of light weapons, which bring destabilization of our countries in their wake. |
К числу этих проблем следует отнести тревожное распространение и оборот легких вооружений, результатом которых является дестабилизация положения в наших странах. |
This is mainly because their proliferation sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of civilians and undermines respect for international humanitarian law. |
Главным образом это объясняется тем, что распространение способствует продолжению конфликтов, усугубляет насилие, способствует перемещению населения и подрывает уважение к международному гуманитарному праву. |
Finally, the international community has recognized that the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction represents a very special danger for international security. |
И наконец, международное сообщество признало, что распространение средств доставки для оружия массового уничтожения представляет собой особую опасность для международной безопасности. |
The proliferation of light arms and trafficking in such arms constitute yet another major source of alarm for the international community in general, and Africa in particular. |
Распространение стрелкового оружия и незаконная торговля им служат еще одним источником тревоги для международного сообщества в целом и Африки, в частности. |
The proliferation of production of missiles and other weapons of mass destruction in various parts of the world also strikes as a serious ground for concern. |
Распространение ракетного производства и других видов оружия массового уничтожения в различных регионах мира также дает серьезный повод для беспокойства. |
It was also important to prevent conflicts by identifying and addressing the root causes: poor economic development, proliferation of small arms, ethnic clashes and poverty. |
Также важно предотвращение конфликтов посредством выявления и устранения коренных причин, таких как плохое экономическое развитие, распространение стрелкового оружия, этнические столкновения и бедность. |
At previous Review Conferences, the States parties to the NPT had reaffirmed their commitment to working together to eliminate the threat posed by the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons. |
На предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора государства-участники ДНЯО подтверждали свою приверженность совместным усилиям по ликвидации угрозы, которая представляет собой вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия. |
The following section illustrates that the efforts of States to develop regional and international standards to regulate the proliferation of small arms generally reflects the supply-side approach. |
В разделе ниже сообщается о том, что усилия государств по выработке региональных и международных норм, регулирующих распространение стрелкового оружия, в целом являются отражением подхода "с точки зрения предложения". |
Switzerland believed that the best way to prevent nuclear proliferation was the negotiation and adoption of binding universal instruments of international law, rather than political commitments and unilateral measures. |
Швейцария считает, что нет более верного способа предупредить распространение ядерного оружия, чем ведение переговоров и принятие обязательных и универсальных международно-правовых документов, в отличие от выступления с политическими заявлениями об обязательствах и принятия односторонних мер. |
A group of countries, the G-8, also took an important initiative to prevent the proliferation of sensitive technology and materials related to weapons of mass destruction. |
Важную инициативу с целью предотвратить распространение чувствительных технологий и материалов, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, предприняла также такая группа стран, как "восьмерка". |
The proliferation of small arms and light weapons and the devastation they cause in many parts of the world are increasingly drawing the attention of the international community. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и разрушения, которые они причиняют во многих районах мира, привлекают к себе все больше внимания со стороны международного сообщества. |
The effects of the conflicts on neighbouring countries are acutely felt; they include the proliferation of small arms that fuels insecurity and organized crime. |
Воздействия конфликтов на соседние страны остро ощущаются; среди них можно назвать распространение стрелкового оружия, которое подпитывает атмосферу отсутствия безопасности и организованную преступность. |
Today, the international community is aware of the magnitude of the problem caused by the proliferation and the excessive accumulation of small arms and light weapons around the world. |
Сегодня международное сообщество осознает масштабность проблемы, которую вызывают распространение и чрезмерное накопление в мире стрелкового оружия и легких вооружений. |
The continued proliferation of small arms is a source of concern for us and, indeed, for all developing countries. |
Продолжающееся распространение стрелкового оружия вызывает всеобщую обеспокоенность и, особенно, обеспокоенность развивающихся стран. |
The tendency to resort to the army and the proliferation of private security companies have often served to detract from much-needed action to strengthen the civil police. |
Тенденция использовать армию и распространение частных служб безопасности зачастую наносило ущерб чрезвычайно необходимой деятельности по укреплению гражданской полиции. |
e) Prevent proliferation of fissile material through IAEA safeguards and promotion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
ё) предотвращать распространение расщепляющихся материалов с помощью гарантий МАГАТЭ и путем поддержки Договора о нераспространении ядерного оружия1. |
The uncontrolled proliferation and destabilizing accumulation of small arms and light weapons fuel regional conflicts in which civilians are increasingly the victims of violence. |
Бесконтрольное распространение и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений подпитывает региональные конфликты, в которых в качестве жертв насилия все больше выступают гражданские лица. |
In the area of means of delivery, the unregulated development, testing and proliferation of ballistic missiles has become a matter of grave concern requiring prompt attention from the international community. |
В области средств доставки серьезную озабоченность вызывает нерегулируемая разработка, испытание и распространение баллистических ракет, что требует незамедлительного внимания со стороны международного сообщества. |
The proliferation of WMD is a serious threat, and the prospect of non-State actors acquiring such weapons is all the more threatening to the whole international community. |
Распространение ОМУ уже само по себе составляет серьезную угрозу, а перспектива приобретения таких вооружений негосударственными субъектами является для всего международного сообщества еще более угрожающей. |