Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Proliferation - Распространение"

Примеры: Proliferation - Распространение
In the course of this year we have focused our work on a number of abhorrent facets of civil unrest, such as children in armed conflict, the proliferation of small arms and the trafficking in human beings, particularly women and girls. В этом году мы сосредоточили свои усилия на решении проблем, касающихся наиболее отвратительных аспектов гражданских волнений, таких, как участие детей в вооруженных конфликтах, распространение стрелкового оружия и торговля людьми, и прежде всего женщинами и девочками.
The proliferation of civil unrest, political upheaval and armed conflict, as well as international terrorism, with their attendant gender-specific abuses and the resulting displacement, particularly of women and children, both internally and across State borders remained a significant challenge. Распространение гражданских волнений, политических переворотов и вооруженных конфликтов, а также международного терроризма с сопровождающими их злоупотреблениями по признаку пола и обусловленным ими перемещением людей, особенно женщин и детей, как внутри стран, так и через государственные границы, по-прежнему является крупной проблемой.
We do hope that all States will adhere to multilateral treaties and that we can create a serious mechanism to eliminate weapons of mass destruction, including nuclear weapons, and to prevent their proliferation. Мы надеемся, что все государства присоединятся к многосторонним договорам и мы сможем создать надежный механизм по ликвидации оружия массового уничтожения, включая ядерное, и предотвратить его распространение.
We remain concerned about the serious negative impact of the proliferation of conflicts in the world, particularly in Africa, on development capacity and on progress towards economic, social and political transformation. Мы по-прежнему озабочены серьезным негативным воздействием, которое оказывает распространение международных конфликтов, особенно в Африке, на потенциал развития и на прогресс на пути экономических, социальных и политических преобразований.
As for the other contributor to instability - the proliferation of small arms and light weapons - the member States held a subregional conference on this topic in N'Djamena in October 1999. Что касается еще одного фактора, вызывающего нестабильность, - распространение стрелкового оружия, - то государства-члены в октябре 1999 года провели в Нджамене субрегиональную конференцию по этой теме.
Should proliferation and illicit manufacture and transfer of small arms and light weapons be a priority item on the agenda of the fourth special session? Должны ли распространение стрелкового оружия и легких вооружений и их незаконные изготовление и передача стать одним из главных пунктов повестки дня четвертой специальной сессии?
Today we are on the threshold of a new millennium, but mankind is still bedevilled by daunting problems, among them the proliferation of anti-personnel landmines and their devastating effects on societies. Сегодня мы стоим на пороге нового тысячелетия, но человечество все еще отягощено чудовищными проблемами, среди которых фигурирует и распространение противопехотных наземных мин и их опустошительные последствия для обществ.
The proliferation and growing reach and impact of the news media and the ongoing revolution in communications technology will significantly alter the manner in which the Department carries out this subprogramme in the period 2002-2005. Распространение и растущие масштабы деятельности и влияния средств массовой информации и происходящая в настоящее время революция в области коммуникационной технологии приведут к существенному изменению методов осуществления Департаментом этой подпрограммы в период 2002-2005 годов.
While the root causes of conflicts are complex, the illegal proliferation and trafficking of weapons clearly has a destabilizing effect on society and only serves to prolong conflicts. Хотя коренные причины конфликтов являются сложными, незаконное распространение и передача оружия имеют явно дестабилизирующее воздействие на общество и лишь способствуют продолжению конфликтов.
In the same vein, unilateral measures that could lead to a change in the strategic stability may trigger either an arms race or a proliferation of shields. Кроме того, односторонние меры, которые могли бы привести к изменению в стратегической стабильности, могут повлечь за собой либо гонку вооружений, либо распространение ядерного оружия.
EURODIF has a successful multinational record as well, by enriching uranium only in one country and hence restricting all proliferation risks, diversion, clandestine parallel programme, breakout and the spread of technology. EURODIF также имеет успешные многонациональные показатели, обогащая уран только в одной стране и тем самым ограничивая все риски распространения, переключение, тайные параллельные программы, возможности "разрыва" и распространение технологий.
To be sure, consensus, compromise, and a pooling of sovereignty are the only ways to resolve many of the great issues - climate change, nuclear proliferation - that bedevil our world. Безусловно, согласие, компромисс и объединение суверенитетов - это единственный способ решить многие проблемы - изменение климата, распространение ядерного оружия - которые мучают наш мир.
Likewise, many of the problems that we now face - whether climate change, financial crisis, development challenges, terrorism, or nuclear proliferation - reflect growing global interdependence. Кроме того, многие проблемы, стоящие сейчас перед нами - будь то изменение климата, финансовый кризис, проблемы развития, терроризм или распространение ядерного оружия - отражают растущую мировую взаимозависимость.
With respect to children in armed conflict, she said that the excessive availability and proliferation of small arms had made it easier to exploit children as soldiers. Относительно положения детей во время вооруженных конфликтов оратор указывает, что доступность и широкое распространение легкого стрелкового оружия способствовали использованию детей в качестве солдат.
At present, the Democratic People's Republic of Korea is being blatantly portrayed as a dangerous area of nuclear weapons proliferation and a source of missile threats. В настоящее время представляется искаженная картина о Корейской Народно-Демократической Республике как об одной из опасных стран, в которой происходит распространение ядерного оружия и которая является источником ракетных угроз.
The majority of wars were currently fought with small arms, the use and proliferation of which posed a grave threat to peace, particularly on the African continent. В ходе большинства современных войн воюющие стороны использовали стрелковое оружие, применение и распространение которого представляет собой серьезную угрозу миру, особенно на африканском континенте.
A true joint Euro-Atlantic missile defense would demonstrate NATO's collective will, not only to defend against the new threats of today and tomorrow, but also to send a clear message that there is nothing to be gained from missile proliferation. Подлинно совместная европейско-атлантическая противоракетная оборона не только продемонстрирует коллективную волю НАТО защищаться от новых сегодняшних и будущих угроз, но и пошлёт ясный сигнал о том, что распространение ракетных технологий ничего никому не даст.
In this connection, the Mission found that, during the second half of 1997, the legal and illegal proliferation of firearms in the country continued, with obvious consequences for the Government's public safety policies. В этой связи Миссия отметила, что во втором полугодии 1997 года в стране продолжалось законное и незаконное распространение огнестрельного оружия, что несомненно сказалось на проводимой правительством политике обеспечения общественной безопасности.
The proliferation of nuclear weapons cannot be prevented so long as the nuclear-weapon States pursue a monopoly of nuclear weapons. Распространение ядерного оружия невозможно будет сдерживать до тех пор, пока государства, обладающие ядерным оружием, будут сохранять монополию на владение этим оружием.
Unfortunately, and notwithstanding important successes in the reduction of nuclear arms, the proliferation of nuclear weapons has increased in recent years. К сожалению и несмотря на важные успехи в области сокращения ядерного оружия, распространение ядерного оружия усилилось в последние годы.
We also note with great satisfaction that the concerns of Member States relating to the subject of weapons are growing in scope to include the proliferation, illegal traffic and abuse of small arms. Кроме этого, мы с большим удовлетворением отмечаем, что круг вопросов, связанных с вооружениями и находящихся в поле зрения государств-членов, неуклонно расширяется и включает теперь такие темы, как распространение, незаконная торговля и использование стрелкового оружия.
Added to this is the persistence of new threats, such as international terrorism, organized crime, corruption, the proliferation of narcotic drugs and the deterioration of the environment. Вдобавок к тому постоянно возникают новые угрозы, такие, как международный терроризм, организованная преступность, коррупция, распространение наркотических средств и ухудшение состояния окружающей среды.
Member States of the zone are conscious of the dangers posed by the proliferation of small arms to the peace and security of the region. Государства - члены зоны знают о том, что распространение стрелкового оружия ставит под угрозу мир и безопасность региона.
We urgently need to find a way to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and to strengthen the non-proliferation regime. Нам нужно срочно обсудить вопрос о том, как предотвратить распространение ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, а также как укрепить режим нераспространения.
I wish to take this opportunity to appeal to the United Nations, and the international community at large, to confront the grave problem of arms proliferation with a clear and well-defined strategy that will lead us to concrete results. Я хотел бы, пользуясь случаем, обратиться к Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу с призывом попытаться выработать для решения столь серьезной проблемы, как распространение вооружений, ясную и четко сформулированную стратегию, способную обеспечить достижение конкретных результатов.