| The proliferation, misuse and accumulation of those weapons have devastating effects. | Распространение таких вооружений, злоупотребление ими и их накопление имеют катастрофические последствия. |
| As a matter of fact, we believe that the proliferation of ballistic missiles is an urgent problem which deserves the highest attention. | Мы же считаем, что распространение баллистических ракет представляет собой насущную проблему, которая заслуживает самого пристального внимания. |
| The proliferation of the phrase 'the feminization of poverty' reflected the extent to which women lacked control over economic and financial resources. | Распространение выражения "феминизация нищеты" отражает то, в какой мере женщины лишены контроля над экономическими и финансовыми ресурсами. |
| The proliferation of conflicts in the region underscores the urgent need for a coherent strategy for peace-building and development. | Распространение конфликтов в этом регионе высвечивает настоятельную необходимость последовательной стратегии миростроительства и развития. |
| Of the utmost concern to us in Africa is the havoc caused by the proliferation of small arms and light weapons. | Наибольшую озабоченность в Африке вызывает распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| That is the problem of what was identified a few years ago as the proliferation of initiatives. | Это проблема, которая была определена несколько лет назад как «распространение инициатив». |
| Economic restructuring and job cuts also triggered other processes in the labour market, such as the proliferation of part-time work. | Кроме того, перестройка экономики и сокращение рабочих мест привели в действие другие процессы на рынке труда, такие, как распространение неполной занятости. |
| As a clear threat to international peace and security, WMD proliferation falls squarely within the Security Council's mandate. | В качестве явной угрозы международному миру и безопасности распространение ОМУ, несомненно, подпадает под мандат Совета Безопасности. |
| Governments should criminalize proliferation, implement export controls conforming to the highest international standards, and ensure the security of dangerous materials within our territories. | Правительства должны криминализовать распространение, осуществлять экспортный контроль, сообразующийся с высшими международными стандартами, и обеспечивать сохранность опасных материалов в пределах своих территорий. |
| The proliferation of largely unregistered firearms in the country poses a threat to public security. | Широкое распространение в основном незарегистрированного стрелкового оружия в стране создает угрозу общественной безопасности. |
| We also note the proliferation of small arms and light weapons, which is a factor in the destabilization of entire regions. | Мы отмечаем также распространение стрелкового оружия и легких вооружений - фактор, дестабилизирующий целые регионы. |
| Our own region has experienced the lawlessness and political instability that accompanies the unchecked proliferation of small arms and light weapons. | Собственно наш регион тоже испытывает на себе беззаконие и политическую нестабильность, которыми сопровождается необузданное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The accumulation, proliferation and illegal use of small arms and light weapons pose a threat to the peace and stability of all peoples. | Накопление запасов, распространение и противозаконное применение стрелкового оружия и легких вооружений угрожают миру и безопасности всех народов. |
| We see the draft resolution as part of a wider debate that covers disarmament and proliferation of all types, both horizontal and vertical. | Мы рассматриваем этот проект резолюции как часть более широкой дискуссии, которая охватывает разоружение и распространение всех видов - как по горизонтали, так и по вертикали. |
| The proliferation of small arms and light weapons fuels armed conflicts, causing suffering. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствует продолжению вооруженных конфликтов, которые причиняют страдания людям. |
| The proliferation and inappropriate use of small arms and light weapons has profound effects that we need to consider. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими имеет серьезные последствия, которые мы должны учитывать. |
| As in the case of terrorism, States cannot be absolved of accountability on grounds that proliferation was the result of private enterprise. | Как и в случае с терроризмом, государства не могут освобождаться от ответственности на том основании, что распространение было результатом деятельности частных лиц. |
| This includes rising rates of poverty and disparity, the proliferation of conflicts and the HIV/AIDS pandemic. | В их число входят рост нищеты и неравенства, распространение конфликтов и эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
| We believe that we should be moving towards the definition and design of ways to strengthen the multilateral instruments governing that type of proliferation. | Считаем, что нам следует продвигаться в направлении выявления и разработки путей укрепления многосторонних документов, сдерживающих подобного рода распространение. |
| We in South-East Asia note with grave concern the proliferation of missiles in several parts of the world. | Страны Юго-Восточной Азии с огромной обеспокоенностью отмечают распространение ракетного оружия в ряде регионов мира. |
| Since the end of the cold war, the proliferation of intra-State conflicts has riveted our attention on conventional weapons. | Со времени прекращения холодной войны распространение конфликтов между государствами приковывает наше внимание к проблеме обычных вооружений. |
| The continuing and heightened nuclear arms race, nuclear proliferation and the accumulation of conventional weapons have created serious challenges. | Продолжающаяся и обостряющаяся гонка ядерных вооружений, ядерное распространение и накопление обычных вооружений создают серьезные проблемы. |
| All efforts to stem proliferation should be transparent and open to participation by all States. | Все усилия остановить распространение должны быть транспарентными и открытыми для участия всех государств. |
| However, the proliferation of such ballistic missiles is not expected to occur either today or in the foreseeable future. | Однако распространение в мире баллистических ракет такого класса ни в настоящее время, ни на обозримую перспективу не просматривается. |
| The huge proliferation over recent years of Internet domains, globally, has been paralleled by an increase in the number of users. | Стремительное распространение за последние годы доменов Интернета по всему земному шару сопровождается ростом числа пользователей. |