Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
The reason for this failure lies partly in the fact that some grounds for negotiations have not been valid. Причина этого отчасти заключается в том, что некоторые посылки для проведения переговоров были неверными.
These locations were selected partly to integrate UNPROFOR civilian staff with existing military support organizations, but primarily for their proximity to UNPAs and Bosnia and Herzegovina. Выбор этих мест был продиктован отчасти задачей интеграции гражданского персонала СООНО в существующие военные тыловые организации, но главным образом их близостью к РОООН и к Боснии и Герцеговине.
The facility is also to be managed by small island developing countries themselves, partly from their own human and financial resources. Кроме того, управление этим механизмом будет осуществляться самими малыми островными развивающимися странами, отчасти за счет их собственных людских и финансовых ресурсов.
Regrettably, that is also partly true of the Assembly. К сожалению, это отчасти относится и к Ассамблее.
The remaining demonstrators continued to harass people as they left the reception and subsequently seven were arrested, partly for their own safety. Оставшиеся демонстранты продолжали приставать к людям, покидавшим прием, и впоследствии семеро из них были арестованы, отчасти для обеспечения их собственной безопасности.
Moreover, banditry is on the rise, partly as a result of the reduction in UNOSOM's strength. Кроме того, растет бандитизм, отчасти из-за сокращения численности ЮНОСОМ.
That was partly attributable to its Convention, the only one to impose a limit on meeting time. Это отчасти объясняется самой Конвенцией, которая является единственной, где предусмотрено ограничение продолжительности сессии.
The report gave regrettably little information, although the additional information had partly compensated for that lack. К сожалению, в докладе содержится мало информации, хотя дополнительные сведения отчасти компенсируют этот пробел.
That crisis was partly a reflection of the pressure that many donor Governments felt to reduce budget deficits. Этот кризис отчасти обусловлен проблемами, которые испытывают правительства многих стран-доноров, и их стремлением сократить бюджетный дефицит.
Departures from programmed activities were partly attributable to logistical reasons, which caused the postponement of delivery thereof. Отклонения от запланированных мероприятий объяснялись отчасти материально-техническими соображениями, которые приводили к отсрочке таких мероприятий.
This decrease is due partly to a decline in UNDP funding. Такое снижение отчасти объясняется сокращением финансирования по линии ПРООН.
This is partly explained by Colombia's trade pattern. Отчасти это объясняется структурой внешней торговли Колумбии.
Regional differences remain as well, and are partly due to the differences between social groups. Региональные различия также сохраняются, и отчасти они обусловлены различиями между социальными группами.
The attack against the Republic of Serbian Krajina was partly launched from the territory of another State, i.e., the former Bosnia and Herzegovina. Нападение на Республику Сербская Краина было отчасти совершено с территории другого государства - бывшей Боснии и Герцеговины.
The timetable I proposed in February 1995 partly intended to ensure that electoral considerations would not affect the negotiations. График, предложенный мною в феврале 1995 года, отчасти преследовал цель обеспечить, чтобы соображения, связанные с выборами, не сказывались на переговорах.
There are also new problems - partly in consequence of the systemic changes - which pose security threats to States and mankind. Возникли - отчасти как следствие системных изменений - и новые проблемы, представляющие собой угрозы безопасности государств и человечества.
Science fiction's replete with aliens, partly, I think, because we desperately want them to exist. В научной фантастике пришельцев в изобилии, думаю, отчасти от нашего сильного желания их существования.
Sammi has never been fit to raise that boy, and you're partly to blame. Сэмми не была способна воспитывать этого мальчика, и отчасти это твоя вина.
(b) Strengthening of economic integration and global growth in trade have occurred in parallel and partly in interaction. Ь) укрепление экономической интеграции и рост мировой торговли являются параллельными и отчасти взаимодействующими процессами.
This is partly linked to the inadequacies of Governments' policy framework affecting ports. Это отчасти объясняется неадекватностью политики, проводимой правительствами стран в отношении портов.
In her opinion, their preparation should be assigned to small groups, which would partly solve the problem of subjectivity in their views. По ее мнению, подготовку этих материалов следует поручать небольшим группам, что отчасти решит проблему субъективности высказываемых в них мнений.
However, popular concern regarding substandard outsourcing conditions of work is in many instances at least partly misplaced. Вместе с тем широко распространенная озабоченность в связи с неудовлетворительными условиями работы в компаниях-субподрядчиках во многих случаях является отчасти неоправданной.
Bad reporting and especially the prevalence of underground economic activities could partly explain the discrepancies. Отчасти эти различия объясняются недостатками в области представления данных, и особенно наличием подпольной экономической деятельности.
This decline is partly explained by the downturn in the demand for labour and the expansion of higher educational capacity. Этот упадок отчасти объясняется изменениями в спросе на рабочую силу и увеличением спроса на более квалифицированный труд.
This is partly attributable to the public's stereotypical conception of the trade unions as purely formal organizations. Отчасти это объясняется существующими среди населения стереотипными представлениями о них как о формальных организациях.