Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
These activities have been completed, partly with funds from the 2003/2004 Inter-Agency Consolidated Appeal and partly with funds from previously funded emergency projects. Эти мероприятия были осуществлены отчасти за счет средств, полученных в рамках межучрежденческого совместного призыва на 2003 - 2004 годы, и отчасти за счет средств финансировавшихся ранее чрезвычайных проектов.
There is no coordination mechanism for the small island developing States of the AIMS region, owing partly to the lack of a specific subregional coordinating office and partly to their geographical spread. Координационного механизма для малых островных развивающихся государств региона АИСЮ не существует, отчасти из-за отсутствия специального субрегионального координационного отделения, а отчасти из-за географической разобщенности.
The basic rights are guaranteed partly in the form of general basic rights, and partly in the form of civil rights. Гарантируемые основные права имеют форму отчасти общих основных прав, а отчасти - гражданских прав.
In most cases, the commission withheld the names of individuals believed to hold responsibility for violations, partly to prevent reprisals and partly to avoid prejudicing future fair trials. В большинстве случаев Комиссия не указывает имена лиц, которые, как представляется, несут ответственность за нарушения, отчасти для предотвращения актов мести, а отчасти для того, чтобы избежать неправомерного воздействия на справедливые судебные разбирательства в будущем.
This is due partly to preparers and auditors questioning the legal authority of GASs and partly to lack of enforcement. Их причиной отчасти являются сомнения составителей финансовой отчетности и аудиторов в правовой системе ГСБУ, а отчасти - нехватка правоприменительных механизмов.
Actually, it was partly the fog and partly that your brother didn't sound his horn. Вообще-то причина была отчасти в тумане, а отчасти в том, что ваш брат не удосужился посигналить.
In 1936, when I went to the West Indies... it was partly as an anthropologist and partly as a dancer. В 1936, когда я прибыла в Вест-Индию,... она была отчасти антропологом, отчасти - танцовщицей.
The changes are partly the initiatives of the Sub-Commission itself. Соответствующие изменения отчасти основываются на инициативах самой Подкомиссии, а отчасти осуществляются с учетом предложений Комиссии.
The increase is offset partly by lower expenditures for commercial communications owing to lower-than-budgeted actual transponder charges. Это увеличение отчасти компенсируется более низкими расходами на коммерческую связь вследствие более низких фактических платежей за ретрансляторы.
There was a worrying spate of threatening public statements, partly reflecting wider regional tensions. Отмечался вызывающий тревогу поток угрожающих публичных заявлений, являющихся отчасти отражением более широкой региональной напряженности.
This was caused partly by the delays in uploading information into the accounting system after donor agreements were signed. Отчасти это объясняется задержками в занесении информации в систему отчетности после подписания соглашений с донорами.
In spite of a steady increase in membership, there is slow progress in the conduct of national review exercises, partly due to financial constraints. Несмотря на постоянный рост членского состава, темпы проведения национальных обзоров остаются медленными, что отчасти объясняется причинами финансового характера.
Their response stemmed partly from conservative aesthetics and partly from their determination to use culture as propaganda. Такое отношение возникло отчасти из-за консервативной эстетики, и частично из-за цели использовать искусство как пропаганду.
Government social expenditure is partly on public goods and services and partly to achieve distribution objectives. Государственные и социальные расходы отчасти предназначаются для предоставления государственных благ и услуг, а отчасти - для достижения целей распределения.
His system is partly mumbo-jumbo and partly the real thing. Его система отчасти пляска с бубном, отчасти что-то реальное.
Therefore, my reintroduction of multilateralism into the document in question was partly out of my conviction and partly the result of extensive consultations. Поэтому мое решение вновь включить в данный документ элемент многосторонности отчасти объясняется моей убежденностью, а отчасти является результатом широких консультаций.
Emissions have undergone significant changes, partly due to international agreements and partly due to technical, economic and political developments. Радикально изменились также и объемы выбросов, что отчасти объясняется заключением международных договоров, а отчасти - техническими, экономическими и политическими тенденциями.
Populations living with disabilities are expected to increase, partly in connection with the demographic change, and partly as a result of diseases and injuries. Как ожидается, число инвалидов увеличится, отчасти в связи с демографическими изменениями, а также в результате болезней и травм.
The difficulties in achieving larger higher participation levels are partly due partly to a lack of interest and tradition of the citizens in participating in decision-making processes. Трудности, связанные с достижением более высоких уровней участия, объясняются отчасти отсутствием у граждан интереса к участию в процедурах принятия решений и соответствующей традиции.
These developments reflect partly the increased risk assigned by international banks to emerging markets, and partly the efforts of debtors in these markets to reduce their foreign exposure. Эти изменения отчасти объясняются повышенным риском, с которым международные банки связывают кредитование стран с формирующимся рынком, и отчасти усилиями должников на этих рынках по сокращению объема своих иностранных кредитов.
This is partly due to inexperience with the approach and the initial lack of clear guidelines and partly due to the greater complexities of programme rather than project support. Отчасти это объясняется отсутствием опыта в отношении этого подхода и четких руководящих принципов, а также большей сложностью программ по сравнению с проектной поддержкой.
The change can be measured by real exchange-rate appreciation, which consists partly in nominal renminbi appreciation against the dollar, and partly in Chinese inflation. Изменения можно измерить укреплением реального обменного курса, которое отчасти состоит в номинальном повышении курса юаня по отношению к доллару, а также в инфляции в Китае.
Interestingly, that situation was partly authorized by the legal system and partly allowed by the non-enforcement of the legal system. Интересно заметить, что такое положение отчасти создано юридической системой и отчасти объясняется невыполнением требований юридической системы.
The increase in pension payments is due partly to the maturation of the national insurance scheme and partly to increased benefit rates, particularly rates for special supplement. Увеличение пенсионных выплат отчасти объясняется достижением уровня полного развития Национальной системы страхования и отчасти за счет увеличения ставок пособий, особенно ставок, касающихся специальных надбавок.
Reforms in policies related to foreign investment intensified during 2000, partly to attract more foreign investment and partly as required by the World Trade Organization. Ход реформы политики в области иностранных инвестиций ускорился в 2000 году отчасти из-за стремления привлечь больше иностранных инвестиций и отчасти в соответствии с требованиями Всемирной торговой организации.