Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
By August 23, however, partly in response to international protests, he had relented. Однако к 23 августа, отчасти в ответ на международный протест, он смягчил свой тон.
This was only partly offset by increased contributions from 12 countries; favourable exchange rates; and the 34 Million Friends Campaign. Это было только отчасти компенсировано увеличением взносов 12 стран; наличием благоприятных обменных курсов; и проведением кампании 34 миллионов друзей.
This partly explains the lack of success in its implementation. Этим отчасти объясняются неудачи с ее реализацией.
He also said that crime was a serious social problem that was partly fostered by the prevailing impunity. Кроме того, он отметил, что преступность является серьезной социальной проблемой и ее размах отчасти объясняется существующей безнаказанностью.
Now this falls only partly within UNHCR's capacity to improve it. Отчасти это также связано с отсутствием управления миграционными потоками.
The lack of cooperation between the Government and non-governmental organizations was partly due to the considerable workload experienced by both sides. Отсутствие сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями отчасти обусловлено значительной рабочей нагрузкой обеих сторон.
Those shortcomings were partly due to a lack of clearly established responsibilities and specific policies relating to the management of special political missions. Отчасти эти недостатки объясняются отсутствием четко определенных функций и конкретной политики, касающихся управления специальными политическими миссиями.
Therefore, the increase in their number may be partly owing to incomplete reporting in previous periods. Поэтому увеличение их числа может отчасти объясняться представлением неполной отчетности в предыдущие периоды.
The current problems in Sierra Leone might be partly attributable to that diminished capacity. Текущие проблемы в Сьерра-Леоне могут быть отчасти вызваны таким сокращением потенциала.
While this may be partly true, the significance of the missed chances that Africa has allowed to pass should not be exaggerated. Хотя отчасти это, возможно, и верно, значение упущенных возможностей в Африке не следует преувеличивать.
(b) Urban water use has fallen, partly due to the installation of meters. Ь) объем городского водопользования сократился, отчасти в связи с установкой водомерных приборов.
It is assumed that that may partly be due to differences in trafficking patterns. Отчасти это может объясняться различиями в структурах незаконного оборота.
The articles are partly connected with strict liability for the shipper. Эти статьи отчасти связаны со строгой ответственностью грузоотправителя по договору.
The final solution depends partly on the decisions of the Working Group concerning chapter 8. Окончательное решение зависит отчасти от решений Рабочей группы относительно главы 8.
This is partly related to the willingness of developed countries to provide a large share of their aid in the form of grants. Отчасти это обусловлено желанием развитых стран предоставлять значительную долю их помощи в форме грантов.
That amendment was made partly as a result of the filing of this communication. Само изменение этого режима было отчасти результатом направления настоящего сообщения.
The Working Group noted that a number of questions were partly misunderstood and did not elicit the information that was expected. Рабочая группа отметила, что ряд вопросов был отчасти неправильно понят и что ожидаемую информацию получить не удалось.
It is clear that the genesis of the children's problems is partly rooted in the lack of equitable access to trade opportunities. Очевидно, что первопричина проблем детей отчасти связана с отсутствием равного доступа к возможностям в области торговли.
This project is partly financed under the Kyoto Protocol with the Prototype Carbon Fund administered by the World Bank. Этот проект отчасти финансируется по линии Киотского протокола за счет средств Фонда для разработки прототипов углерода, который находится в ведении Всемирного банка.
The non-arrival of the balance is due partly to limitations on the availability of those commodities on the international markets. Неполучение остального количества отчасти объясняется ограничениями в том, что касается наличия этих товаров на международных рынках.
This can partly be explained by the unfavourable hydrological conditions that caused the increased number of emergency pollution. Это можно отчасти объяснить неблагоприятными гидрологическими условиями, обуславливающими рост числа чрезвычайных случаев загрязнения.
This is partly due to women's increased participation in the country's economic and social life. Отчасти это объясняется ростом участия женщин в экономической и общественной деятельности.
Neonatal mortality rates are partly caused by the lack of community awareness regarding the appropriate care of newborns. Показатели неонатальной смертности отчасти объясняются неосведомленностью общин относительно надлежащего ухода за новорожденными.
The results partly confirm the effective implementation of emission reduction policy in Europe. Отчасти это подтверждает реальное осуществление мер борьбы с выбросами в Европе.
Utilization rates of GSP schemes tend to be low, partly owing to restrictive rules of origin or social and environmental requirements. Использование схем ВСП остается на довольно низком уровне, что отчасти объясняется ограничительными правилами происхождения или социальными и экологическими требованиями.