Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
That disparity was partly attributable to the Kyrgyz mentality, according to which women traditionally played the role of mother and home-maker. Это несоответствие отчасти объясняется кыргызским менталитетом, в соответствии с которым женщине традиционно отводится роль матери и хозяйки.
These policy measures partly resulted in the narrowing of the gender gap on enrolment. Эти политические меры отчасти обусловили сокращение разрыва между охватом обучением мальчиков и девочек.
This perception was partly substantiated by an incomplete study of a consulting firm hired by the Human Resources Network. Такое восприятие отчасти основано на незавершенном исследовании фирмы-консультанта, нанятой Сетью по вопросам людских ресурсов.
There has been insufficient progress in implementing these recommendations, partly due to the lack of clarity concerning responsibility for coordinating these concerns. Достаточного прогресса в деле осуществления этих рекомендаций достигнуто не было отчасти из-за отсутствия четкости в отношении ответственности за координацию этих вопросов.
In China, efforts to ensure that different projects were designed for the same counties to establish convergence were only partly successful. Предпринимавшиеся в Китае усилия к тому, чтобы разные проекты разрабатывались применительно к одним и тем же уездам для достижения единообразия, оказались успешными лишь отчасти.
This situation was partly explained by external factors, such as high population growth and low incomes. Эта ситуация объяснялась отчасти воздействием внешних факторов, таких, как высокие темпы прироста населения и низкий доход.
This is partly the result of the imposition on developing countries of policies that do not take their realities into account. Отчасти это является результатом навязывания развивающимся странам такой политики, которая не учитывает их реальности.
This deficit was caused partly by a downturn in Internet domain name sales. Указанный дефицит образовался отчасти из-за сокращения продаж названия домена в Интернете.
On its face, this deficiency partly accounts for the rampant impunity enjoyed by State officials... Этим объясняется отчасти распространенная в стране практика безнаказанности, которой пользуются государственные должностные лица... .
This is explained partly by the relatively low energy prices prevailing in the former Soviet republics. Это отчасти объясняется относительно низкими ценами на энергию в бывших советских республиках.
These aims were partly obviated by the subsequent changes affecting the unit. Эти цели были отчасти достигнуты в результате изменений, осуществленных в подразделении.
The fluctuation in the number of disbursements is partly a reflection of the constant changes that characterize the global humanitarian environment. Отчасти это является отражением постоянных изменений, которые характерны для глобальной гуманитарной обстановки.
The programmes currently being run by the Ministry of Public Health are partly financed by international aid agencies. Программы, реализуемые силами министерства здравоохранения, отчасти финансируются по линии международной помощи.
The succession of elections could be held partly responsible for a certain lack of cooperation in recent times. Отчасти определенное отсутствие сотрудничества, имевшее место в недавнее время, можно объяснить непрерывной чередой выборов.
This increase and the low rates of employment creation in the region are partly responsible for the high rates of female unemployment. Этот рост и вялые темпы создания рабочих мест в регионе отчасти объясняют высокий уровень безработицы среди женщин.
The Regional Director explained that the low rate of investment in education and health was partly a result of economic sanctions. Региональный директор пояснил, что низкие показатели инвестиций в сферу образования и здравоохранения отчасти объясняются экономическими санкциями.
The impossibility of reaching a common definition of a treaty abuse was partly due to the mechanisms for dealing with tax treaty abuse. Выработать единое определение злоупотребления договором невозможно, отчасти из-за тех механизмов, которые используются для решения этой проблемы.
Their rate of participation in such programmes was somewhat lower in 2002, partly due to a large number of new participants. Уровень их участия в таких программах был несколько ниже в 2002 году отчасти из-за большого числа новых участников.
This diminution has been only partly offset by increases in non-core resources, which are, moreover, unpredictable. Это уменьшение лишь отчасти покрывается ростом объема неосновных ресурсов, который, кроме всего прочего, еще и непредсказуем.
This performance partly reflected a weak fourth quarter of 2001 following the 11 September attacks in the United States. Эти показатели отчасти отражают слабые темпы роста в четвертом квартале 2001 года после нападений 11 сентября в Соединенных Штатах14.
This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. Это может быть отчасти обусловлено улучшением механизмов представления информации, совершенствованием порядка проведения расследований и повышением эффективности информационной работы с местным населением.
OIOS found that the deficiencies affecting the Liberian National Police are also partly a consequence of shortcomings in the training and mentoring provided by UNMIL. ЗЗ. УСВН было установлено, что недостатки, сказывающиеся на деятельности Либерийской национальной полиции, отчасти являются также следствием недочетов в работе по подготовке и инструктированию, проводимой МООНЛ.
The progress made with the Palipehutu-FNL movement is also partly attributable to the Government's efforts. Прогресс, достигнутый в отношениях с ПОНХ-НОС, также является отчасти заслугой правительства.
In addition, lower requirements for communications were achieved owing partly to international contractors being replaced by trained Mission personnel to provide support services. Кроме того, сокращение потребностей в расходах на связь было достигнуто отчасти благодаря замене международных подрядчиков подготовленными для оказания вспомогательных услуг сотрудниками Миссии.
This was partly offset by increased requirements for external audit due to the cancellation of a valid obligation in a prior financial period. Это отчасти перекрывалось увеличением потребностей в расходах на внешнюю ревизию из-за отмены действительного обязательства в предыдущем финансовом периоде.