Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
This escalating intransigence and provocation is partly due to the fact that the international community failed to get across the right message. Такая упорная неуступчивость и провокации отчасти объясняются тем фактом, что международное сообщество не смогло подать правильный сигнал.
This is attributed partly to an increased supervision and guidance to auditors and quality reviews of reports. Это отчасти объясняется более активным предоставлением ревизорам руководящих и методических указаний и проведением проверок качества докладов.
In the view of the co-facilitators, the problem lies partly with the Support Office and its place within the Secretariat as a whole. По мнению сокоординаторов, отчасти проблема заключается в самом Управлении по поддержке и ее статусе в Секретариате в целом.
This was partly the result of a persistently high number of asylum applications in South Africa. Отчасти это связано с устойчиво значительным числом заявлений о предоставлении убежища в Южной Африке.
This was partly due to the earthquake in Haiti in January. Отчасти это объясняется произошедшим в январе разрушительным землетрясением на Гаити.
The Advisory Committee notes that the payments made to consultants and experts are determined partly by their location. Консультативный комитет отмечает, что выплаты консультантам и экспертам отчасти определяются их местонахождением.
This is partly due to weak State capacity to pursue development goals and failure to muster the requisite political will and material support. Отчасти это обусловлено ограниченностью имеющихся у государств возможностей по обеспечению достижения целей развития и неспособностью мобилизовать необходимую политическую волю и материальную поддержку.
This is explained partly by the generous earmarked contribution from France for the Tirana workshop. Это отчасти объясняется поступлением существенных финансовых средств, целевым образом выделенных Францией для проведения тиранского рабочего совещания.
The sharp drop in value of developing country exports is attributable partly to falling commodity prices. Резкое сокращение стоимостного объема экспорта развивающихся стран отчасти обусловлено падением цен на сырьевые товары.
The adoption of a voluntary G-20 "standstill pact" was partly an attempt to fill such a gap. Одной из попыток восполнить такой пробел отчасти стало принятие добровольного "пакта о сохранении статус-кво" Г-20.
Several renegotiations took place, which were partly due the economic situation in Argentina and political circumstances. Был проведен ряд повторных переговоров, что отчасти было обусловлено экономической ситуацией в Аргентине и политическими обстоятельствами.
It also partly explains the difficulties experienced by certain ethnic groups in living side by side. Она объясняет отчасти и сложности сосуществования определенных этнических групп.
Today the sugar and banana industries are in decline, partly due to the ending of trade preferences. В настоящее время сахарная и банановая отрасли находятся в упадке, отчасти в силу прекращения действия торговых преференций.
Tariff escalation partly explains export concentration of some developing countries on primary products in a value chain. Тарифная эскалация отчасти объясняет концентрацию экспорта некоторых развивающихся стран в сегменте первичных продуктов производственно-сбытовой цепи.
The HR Committee was similarly concerned at prison overcrowding, which was partly attributable to the persistent phenomenon of arbitrary detention. Комитет по правам человека также выразил озабоченность в связи с переполненностью тюрем, которая отчасти объяснялась сохраняющейся практикой произвольных задержаний.
Uruguay thanked Mozambique for its honest report on the situation of children, partly a result of the extreme poverty in the country. Уругвай поблагодарил Мозамбик за его честный доклад о положении детей, отчасти обусловленном крайней нищетой в стране.
In some cases these can partly be explained by use of different emission factors. В некоторых случаях они отчасти объясняются использованием различных коэффициентов выбросов.
The low level was partly due to significantly reduced seizures in the Netherlands and in Australia. Столь низкий уровень отчасти объясняется значительным сокращением объема изъятий в Нидерландах и в Австралии.
NATO sought to cooperate with the United Nations partly to enlarge its available tools for peacekeeping. НАТО стремилась сотрудничать с Организацией Объединенных Наций отчасти для того, чтобы расширить имеющийся у нее набор инструментов для поддержания мира.
This recovery was partly due to stimulus measures many countries have implemented. Это оживление было отчасти обусловлено мерами стимулирования, принятыми многими странами.
Some experts pointed out that food security has been partly threatened as a consequence of unsustainable practices in industrial agriculture. Некоторые эксперты указали, что продовольственная безопасность оказывается отчасти под угрозой вследствие использования неприемлемой практики в сельском хозяйстве, поставленном на промышленную основу.
This lack of engagement is partly due to the expensive costs associated with dispute settlement proceedings. Это отчасти объясняется значительными расходами, связанными с использованием процедур урегулирования споров.
It is partly a result of the institutional setting of UNCTAD and perceived "competition" between divisions. Это отчасти результат институциональной структуры ЮНКТАД и воспринимаемой как таковой "конкуренции" между отделами.
This is partly due to the importance of tourism in the Aruban economy and to effective language teaching in schools. Это отчасти связано с важностью туризма в экономике Арубы и эффективным преподаванием иностранных языков в школах.
A programme for the establishment of a system of biometric identification had been adopted in 2007, partly to counter illegal migration. В 2007 году была принята программа по созданию системы идентификации личности по биометрических данным, отчасти это было сделано в целях борьбы с незаконной миграцией.