Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
The rapid growth in public expenditures that gave rise to growing fiscal deficits was only partly related to cyclical developments. Быстрое увеличение государственных расходов, обусловившее рост бюджетного дефицита, лишь отчасти было связано с цикличностью экономического развития.
In the Russian Federation, this improvement has been partly attributed to the anti-alcohol campaign of 1985-1987. В Российской Федерации это отчасти объяснялось антиалкогольной кампанией 1985-1987 гг.
That is partly a direct result of violence targeted against them. Это отчасти является прямым результатом направленного против них насилия.
Evaluation of progress is hindered partly by lack of reliable and timely information. Его оценке отчасти препятствует отсутствие достоверной и своевременно представляемой информации.
This may be partly a result of the comprehensive approach, which was encouraged by all international conferences. Это может быть отчасти обусловлено всеобъемлющим подходом, который пропагандировался на всех международных конференциях.
The OECD's Structural Indicators Project (SIP) goes partly in this direction. Отчасти эту задачу решает Проект по расчету структурных показателей (ПСП) ОЭСР.
The restriction is partly attributed to poor infrastructure facilities and social practices. Эти ограничения отчасти связаны с недостаточно развитыми объектами инфраструктуры и малоэффективной социальной практикой.
This chapter followed partly from the Committee's special topic discussions on this same subject at the last Session. Эта глава была отчасти подготовлена на основе результатов обсуждения Комитетом на его последней сессии специальной темы, касавшейся тех же вопросов.
Discriminatory practices were partly to blame. Это отчасти обусловлено существованием дискриминационной практики.
The Government's commitment to eliminating racial discrimination is demonstrated partly through its legislative scheme in the migration area. О приверженности правительства делу ликвидации расовой дискриминации отчасти свидетельствует принятое им законодательство по вопросам миграции.
Unemployment has also continued to rise sharply in January and February 1999, although this partly reflects the seasonal effects of a hard winter. Безработица продолжала резко расти и в январе-феврале 1999 года, хотя это отчасти отражает сезонное воздействие холодной зимы.
Minorities are partly covered by general policy on deprived areas and population groups. Меньшинства отчасти охватываются общей политикой, касающейся районов и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
This scepticism was attributed partly to the lack of clarity about their respective roles in the process of change. Отчасти этот скептицизм объясняется отсутствием ясности в вопросе об их соответствующих функциях в рамках процесса преобразований.
Cooperation with the private sector may help to solve, at least partly, these difficulties. Сотрудничество с частным сектором может хотя бы отчасти способствовать преодолению этих трудностей.
The use of quantitative targets has spread partly as a result of the effort to assess more accurately the progress being made in key areas. Использование количественных показателей возросло отчасти в результате усилий по более точной оценке прогресса в ключевых областях.
This development can partly be attributed to the broadening of diagnostic definitions and criteria for attention deficit disorder (ADD). Отчасти это можно объяснить расширением диагно-стических определений и критериев синдрома дефи-цита внимания (СДВ).
This was partly the reason for the decrease in projects entrusted to UNOPS. Этим отчасти объясняется сокращение количества проектов, порученных ЮНОПС.
This is due partly to the fact that they are controlled and in most cases subsidized by governments. Отчасти это происходит из-за того, что и пропагандистская деятельность, и процесс принятия решений контролируются и в большинстве случаев финансируются правительствами.
Progress had not always been as fast as hoped, partly due to limited resources. Эти успехи были достигнуты не так быстро, как хотелось бы, отчасти ввиду ограниченности ресурсов.
They can be partly due to an expansion of forest area and improved forest management, aiming at higher wood production. Отчасти это может быть вызвано расширением лесных площадей и улучшением управления лесными ресурсами в целях увеличения производства древесины.
The concern of financial institutions is partly justified, since SMEs in many cases lack reliable financial information and collateral. Такая позиция финансовых учреждений отчасти является обоснованной, поскольку МСП во многих случаях не могут предоставить достоверной финансовой информации и обеспечения.
This may be due partly to the drought which is also causing some population displacement inside Rwanda in the eastern part of the country. Это, вероятно, отчасти объясняется засухой, которая вынуждает часть населения Руанды перемещаться в восточные районы страны.
The development of the Code was partly in response to the findings of a series of evaluation and investigations. Разработка Кодекса была отчасти обусловлена выводами ряда оценок и расследований.
Such cases have been partly responsible for HIV's spreading like wildfire. Этим отчасти объясняется то, что СПИД распространяется подобно лесному пожару.