Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
The organizations report that the demand for training is partly driven by the needs of member countries for training their officials. Организации сообщают, что спрос на программы профессиональной подготовки отчасти определяются потребностями стран-членов в повышении квалификации их сотрудников.
The decision not to go back beyond 1995 partly reflects this assessment. Решение не выходить при ретрополяции за пределы 1995 года отчасти отражает этот тезис.
Air pollution was found to correlate only partly with defoliation. Дефолиация может быть лишь отчасти вызвана загрязнением воздуха.
Many developing countries have experienced extensive liberalization, partly in response to multilateral or regional trading agreements. Многие развивающиеся страны провели широкую либерализацию, отчасти в ответ на многосторонние или региональные торговые соглашения.
It has taken up to three years to get some of the current agreements signed, owing partly to lack of resources in Treasury. На подписание некоторых из ныне действующих соглашений потребовалось до трех лет, отчасти из-за нехватки кадровых ресурсов в Казначействе.
This document partly neutralized the negative consequences created by the Revised Manual for Sustainable Return. Этот документ отчасти нейтрализовал негативные последствия, к которым привело «Пересмотренное руководство по обеспечению надежного возвращения».
Several members of the Committee wondered whether illegal trade might be partly responsible for the discrepancies. Ряд членов Комитета поинтересовались, могут ли возникающие разночтения быть отчасти вызваны незаконной торговлей.
This partly reflects the higher level of urbanisation among the non-Indigenous population than the Indigenous population. Это отчасти объясняется более высоким уровнем урбанизации некоренного населения, чем коренных жителей.
The amendment partly changes the logic of the Act. Поправка отчасти изменяет логическую структуру Закона.
Since then, unemployment decreased gradually until 2001, partly as the result of more rigorous regulations in the unemployment benefit system. После этого безработица постепенно сокращалась до 2001 года, что отчасти было результатом принятия более жестких положений в системе распределения пособий по безработице.
Increasing numbers of people were affected by disasters, partly owing to the inability of States to provide effective protection. Все больше людей страдают в результате бедствий отчасти из-за неспособности государств обеспечить эффективную защиту.
They are often translated into Dutch and, partly thanks to the efforts of NGOs, widely disseminated. Нередко они переведены на голландский язык и благодаря отчасти усилиям НПО получают широкое распространение.
The CD is arthritic and partly antiquated. КР находится в артрозном и отчасти устаревшем состоянии.
UNICEF indicated that children were not always separated from adults in detention, partly due to limited facilities. ЮНИСЕФ указал, что дети не всегда содержатся отдельно от взрослых в пенитенциарных учреждениях, отчасти из-за ограниченности помещений.
The plight of women is exacerbated by growing lawlessness that can be attributed, partly, to the pervasive climate of impunity. Положение женщин становится еще более нетерпимым из-за усиливающегося беззакония, что отчасти можно объяснить всепроникающей безнаказанностью.
It is argued that the current housing difficulties in France can partly be explained by an insufficient construction level throughout the last decade. Утверждается, что нынешние трудности на рынке жилья во Франции отчасти можно объяснить недостаточным объемом строительства жилья в прошлом десятилетии.
The inability of populations to access medicines is partly due to high costs. Невозможность для населения получить доступ к лекарствам отчасти обусловлена их высокой стоимостью.
The destruction of graves of prominent religious clerics by Al-Shabaab partly provoked this strong response. Такая решительная реакция была отчасти спровоцирована разрушением "Аш-Шабааб" могил видных религиозных деятелей.
INM instituted new procedures for repatriation in 2006, partly as a response to international reports of abuse. НИМ установил новые процедуры репатриации в 2006 году отчасти в качестве реакции на международные доклады о злоупотреблениях.
This was partly due to an increase in employment. Отчасти это было обусловлено ростом уровня занятости.
You know, the media is partly to blame 'cause they never report on it. Знаешь, СМИ отчасти виноваты, потому что никогда не сообщают об этом.
Ancient Pistol, I do partly understand your meaning. Прапорщик Пистоль, я вас отчасти понимаю.
So I guess what happened tonight is partly my fault. Так что, полагаю, эта ночь - отчасти моя вина.
I can't help but feel that this is partly my fault. Я чувствую, что я тоже отчасти виновата.
The revival and modernization of these techniques are owed partly to recurrent droughts, and partly to efforts to counter the narrative that large dams were the only channel to water security. Восстановление и модернизация таких методов отчасти обусловлены периодическими засухами и отчасти - стремлением опровергнуть утверждение о том, что строительство крупных плотин является единственным способом гарантировать водоснабжение.