Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
Furthermore, 34 per cent of the deaths in 1992 were (partly) caused by cardiovascular diseases. Наряду с этим в 1992 году 34% смертей было (отчасти) вызвано заболеваниями сердечно-сосудистой системы.
The transfer payments have taken a sharp upward turn, a development partly explained by rising unemployment. Сумма выплачиваемых социальных пособий стала резко увеличиваться отчасти в связи с ростом безработицы.
They were partly stimulated by the recent focus of government reform policies on the promotion of an outward-looking industrial strategy. Отчасти их рост стимулировало то, что в последнее время в рамках правительственной политики по проведению реформ главное внимание уделялось вопросам поощрения ориентированной на внешний рынок стратегии промышленного развития.
This is partly due to the active participation of immigrant representatives and some of the other members. Это отчасти объясняется активным участием представителей иммигрантов и некоторых других членов.
The problem was perhaps partly to be explained by the way in which the Committee considered the reports. Возможно, эта проблема отчасти объясняется тем, каким образом Комитет рассматривает доклады.
This partly explains the fact that some countries have experienced difficulties in getting phase II started. Этим отчасти объясняются трудности, с которыми некоторые страны столкнулись при развертывании этапа II.
The acidic deposition is partly neutralized by co-deposition of base cations. Кислотные осаждения отчасти нейтрализуются одновременным осаждением катионов оснований.
This rule is based partly on article 106 of the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Это правило отчасти основано на статье 106 правил процедуры и доказывания Международного трибунала по бывшей Югославии.
Brazil traditionally has been socially divided due to severe differences in income, which partly explains past occurrences of military rule. Из-за значительных различий в доходах в Бразилии традиционно существовало социально неоднородное общество, что отчасти объясняет наличие в прошлом режимов военного правления.
The differential forces that motivate the phenomenon can also partly explain the increasing incidents of racism, racial discrimination and xenophobia. Различные факторы, определяющие данное явление, также отчасти лежат в основе увеличения числа случаев расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
In outlying areas, limited economic opportunities partly explain the higher levels of food insecurity. Характерный для отдаленных районов более низкий уровень продовольственной обеспеченности отчасти объясняется ограниченными возможностями для экономической деятельности.
That was partly due to stereotyped attitudes towards family responsibilities. Отчасти это обусловлено стереотипным отношением к выполнению семейных обязанностей.
It is also partly due to discrimination. Отчасти это объясняется и проводимой дискриминацией.
This difference is partly due to differences in levels of education and training. Это различие может объясняться отчасти уровнем профессиональной подготовки.
Asylum-seekers also had problems in accessing health care, particularly in the more remote areas, partly owing to language and financial barriers. Просители убежища также сталкиваются с трудностями в плане доступа к медицинскому обслуживанию, особенно в более отдаленных районах, что отчасти обусловлено языковыми и финансовыми барьерами.
6.2 The Committee observes that the author's allegations relate partly to the evaluation of evidence by the court. 6.2 Комитет отмечает, что утверждения автора отчасти касаются оценки доказательств судом.
He attributed the delays in the formal discussion on publications policy partly to the long interval between the executive sessions of the Board. Он объяснил задержку в официальном обсуждении издательской политики отчасти длительным интервалом между исполнительными сессиями Совета.
In the case of treaty bodies, however, this is only partly applicable. Что касается договорных органов, однако, это верно лишь отчасти.
President Kabila's Government was itself partly a direct result of our security concerns. Само существование правительства президента Кабилы отчасти является одним из непосредственных следствий наших озабоченностей, связанных с безопасностью.
These activities are partly financed by some of the funds allocated to help refugees in distress. Эта деятельность отчасти финансируется из средств, выделяемых для оказания помощи беженцам, оказавшимся в бедственном положении.
Savings were also realized under commercial communications, partly as a result of strict control over telephone use. Экономия была также получена по статье «Коммерческая связь», отчасти благодаря строгому контролю за использованием телефонной связи.
Difficulties were encountered, partly due to the long time period under scrutiny. Следователи столкнулись с определенными проблемами, которые отчасти объяснялись длительностью рассматриваемого периода.
These variations among regional instruments partly reflect the fact that negotiations that address a wide range of issues also allow for trade-offs across issues. Эти различия между региональными инструментами отчасти отражают то обстоятельство, что переговоры, проводимые с целью решения широкого комплекса вопросов, позволяют также лучше маневрировать между такими вопросами.
The limited number of such centres may only partly explain the small number of applications received to date. Ограниченность числа таких центров может лишь отчасти объяснить незначительное число полученных к настоящему времени заявлений.
The increase in the total number of ratifications also needs to be viewed in the light of three important factors which partly account for the success. Увеличение общего количества ратификаций также следует рассматривать в свете трех важных факторов, отчасти обусловивших успех этого процесса.