This feature of personality partly explains the illogical logic of his paintings. |
Этим отчасти и объясняется нелогичная логичность его картин. |
Glorification of Macarius of Moscow, and was partly a nod in the direction of Old Believers. |
Прославление Макария Московского отчасти было и поклоном в сторону старообрядчества. |
The variability of the trend is no doubt partly due to the fact that the numbers involved are small. |
Нестабильность тенденции, безусловно, отчасти связана с недостаточной представительностью данных. |
This is partly due to design faults in IMIS, which cannot reject any charge of project expenditure without allotments. |
Это отчасти обусловлено просчетами при разработке ИМИС, которая позволяет проводить расходы по проектам без ассигнований. |
Such divisions stem partly from the opposition's reliance on patrons with often-conflicting agendas. |
Этот раскол был вызван отчасти тем, что оппозиция опиралась на покровителей, которые часто преследуют разные интересы. |
This is partly explained by the traditional lag encountered by work-inexperienced students finding their first job after leaving school. |
Отчасти это объясняется традиционной задержкой с трудоустройством не имеющих опыта работы выпускников школ. |
The Public Prosecutor's Office's monopoly on criminal proceedings may partly explain their lack of awareness. |
Монополия на ведение уголовных дел, которой располагает прокуратура, вероятно, отчасти объясняет такое незнание. |
This is partly addressed in s53 of the Employment Equity Act. |
Это отчасти рассматривается в статье 53 Закона о равных возможностях в сфере занятости. |
The reduction is partly explained by more concentrated screening of 3-year-olds. |
Такое сокращение отчасти можно объяснить более внимательным обследованием детей в возрасте трех лет. |
Reform-minded politicians were partly to blame for this change. |
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ. |
But, beneath the surface, unease in the bilateral relationship persists, partly for historical reasons. |
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин. |
This was partly due to Preston's reluctance to release him for international matches. |
Отчасти это было связано с тем, что «Престон» не хотел отпускать его в расположение национальной команды. |
However, eyewitnesses are rare, partly due to the efficient and systematic nature of the killings. |
По мнению Human Rights Watch, свидетели расправ встречались редко, отчасти из-за эффективного и систематического характера убийств. |
Certainly, this is partly due to this prestigious Salle du Conseil where most of our meetings take place. |
Бесспорно, это отчасти связано с тем, что большинство из наших заседаний проходит в этом престижном Зале Совета. |
It is not only that military power has become partly impotent in delivering security. |
И дело не только в том, что военная сила отчасти утратила свою эффективность в качестве средства обеспечения безопасности. |
The issue is partly one of "internationalism" itself. |
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. |
The high rate of maternal mortality (358p/100 thousand) is partly a reflection of this constraint. |
Отражением этой проблемы отчасти является и высокая материнская смертность (358 летальных исходов на 100000 родов). |
Before I conclude, may I say, partly on a lighter note and partly with sincere appreciation, that this plenary session was originally supposed to have recessed on 14 December. |
Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне сказать, отчасти в качестве разрядки, а отчасти в качестве выражения моей искренней признательности, что работа нашей пленарной сессии изначально должна была быть прервана 14 декабря. |
Both claims, however, are only partly true, and only partly account for Chávez's recurrent electoral victories - 13 of 14 popular votes, including referenda. |
Оба эти достижения, однако, верны лишь отчасти и лишь частично объясняют повторяющиеся победы на выборах - 13 из четырнадцати всенародных голосований, включая референдумы. |
The third level would include those longer-lead items that may be partly available from the strategic deployment stocks and partly acquired under standing systems or missions contracts, including equipment required for a specific mission. |
Третий уровень будет включать предметы более долгосрочного спроса, которые могут быть отчасти поставлены из стратегических запасов материальных ресурсов для развертывания, а частично приобретены с помощью постоянно действующих систем или контрактов миссии, включая оборудование, необходимое для конкретной миссии. |
The estimated decrease is due partly to the growing practice of trading-in old vehicles. |
Предполагаемое сокращение отчасти объясняется расширением практики сдачи подержанных автомобилей в счет оплаты новых. |
These crises, which were partly the result of finance-led globalization, had created greater instabilities and inequalities within and among societies. |
Эти кризисы, которые отчасти были вызваны глобализацией, движимой финансированием, привели к возникновению более выраженной нестабильности и неравенства внутри обществ и между ними. |
However, I must say that I am only partly convinced by what he said. |
Вместе с тем я просто не могу не сказать о том, что его слова убеждают и успокаивают меня лишь отчасти. |
Recent market volatility has been partly a response to the apparent rise in the downside risk of policy paralysis or denial. |
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них. |
Mr. ABUAH (Nigeria): Maybe I am partly responsible for the misunderstanding. |
Г-н АБУА (Нигерия) (перевод с английского): Быть может, в недоразумении есть отчасти и моя вина. |