| As a result, the Board had insufficient audit evidence to express an opinion on these expenditures. | В результате Комиссия не располагала достаточными аудиторскими сведениями, для того чтобы сделать заключение по этим расходам. |
| Barrier construction also continued in occupied territory, notwithstanding the advisory opinion of the International Court of Justice. | Строительство стены также продолжается на оккупированной территории, несмотря на консультативное заключение Международного Суда. |
| In the light of its views on the opinion, the United States would need to consider carefully any proposed follow-up. | С учетом своих взглядов на это заключение Соединенные Штаты проявили бы большую осторожность при рассмотрении любых предлагаемых мероприятий. |
| ICAO reported that it has been asked to provide a legal opinion on the subject. | ИКАО сообщила, что к ней обратились с просьбой вынести юридическое заключение по данному вопросу. |
| In the same vein, an advisory opinion of 1996 contained a reference to "intransgressible principles of international customary law". | В том же ключе консультативное заключение от 1996 года содержит ссылку на "незыблемые принципы международного обычного права". |
| The Permanent Court of Arbitration considered this question and issued an opinion on it. | Постоянный арбитражный суд рассмотрел этот вопрос и дал заключение по нему. |
| The Minister was again requested to render an opinion as to whether the author constituted a danger to the public. | Министру вновь была направлена просьба подготовить заключение о том, представляет ли автор опасность для общества. |
| Matters that do affect the auditors' opinion: | при наличии вопросов, которые влияют на заключение ревизора, когда: |
| The information contained in this paragraph does not directly affect the auditors' opinion on the financial statements. | Содержащаяся в этом пункте информация не оказывает непосредственного влияния на заключение ревизоров по финансовым ведомостям. |
| In one organization, the United Nations Development Programme, the Board qualified its audit opinion for two reasons. | В одной организации, Программе развития Организации Объединенных Наций, Комиссия вынесла заключение с оговорками по двум причинам. |
| The relevant expert opinion is being drafted; it contains a recommendation for accession to the Convention. | Готовится соответствующее экспертное заключение, в котором содержится рекомендация по присоединению к этой конвенции. |
| My checks allow me to express a clear audit opinion. | Проведенные мною проверки позволяют сфор-мулировать четкое заключение о ревизии. |
| The advisory opinion of the International Court of Justice has articulated the legal obligation to continue the endeavours for nuclear disarmament in good faith. | Консультативное заключение Международного Суда отражает правовое обязательство продолжать предпринимать добросовестные усилия в направлении ядерного разоружения. |
| An opinion to that effect was adopted by France's Economic and Social Council on 20 December 2000. | Соответствующее заключение было принято Экономическим и социальным советом 20 декабря 2000 года. |
| On 20 December 2000 an opinion was issued on this subject. | 20 декабря 2000 года было вынесено соответствующее заключение. |
| The Council's report led to an opinion, adopted by the Economic and Social Council on 20 December 2000. | На базе доклада было разработано заключение, принятое Экономическим и социальным советом 20 декабря 2000 года. |
| The Committee on Legal Affairs and Human Rights offered an opinion on the recommendation, supporting it and recommending the strengthening of certain provisions. | Комитет по правовым вопросам и правам человека представил заключение в отношении этой рекомендации, поддержав ее и предложив усовершенствовать некоторые положения. |
| Such a decision shall require a previous opinion from the Head of the Department of Health and Safety at Work . | Для подобного решения требуется предварительное заключение начальника Управления по вопросам безопасности и гигиены труда . |
| Land grants and concessions will be subject to the National commission's prior opinion. | Земельная комиссия должна давать предварительное заключение по вопросам о цессии и концессии имущества. |
| In the absence of such provision, the Board qualified its opinion. | С учетом отсутствия таких ассигнований Комиссия вынесла заключение с оговоркой2. |
| Annex II contained the financial statements for the biennium 1998-1999 and the audit opinion. | Финансовые ведомости за двухгодичный период 1998-1999 годов и заключение ревизоров приведены в приложении II. |
| An opinion of the Office of Legal Affairs on the Convention and reservations is contained in annex VI. | В приложении VI приведено заключение Управления по правовым вопросам в отношении Конвенции и оговорок. |
| It is now up to the appropriate bodies of the United Nations to deliberate on that opinion and to decide on next steps. | Теперь соответствующим органам Организации Объединенных Наций предстоит обсудить это заключение и принять решение о следующих шагах. |
| Events leading to the adoption of General Assembly resolution ES-10/14 requesting the advisory opinion. | События, обусловившие принятие Генеральной Ассамблеей резолюции ES-10/14, запрашивающей консультативное заключение. |
| For the purpose of this assessment, the Refugee Board would issue an opinion of the Aliens Act then in force). | Для целей такой оценки Советом по делам иностранцев принималось соответствующее заключение тогдашнего Закона об иностранцах). |