Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
(b) Audit opinion to the general meeting of shareholders about the result of the audit, including positive assurance: "The financial statements comply with Swiss law and the company's articles of incorporation..." Ь) Аудиторское заключение, предоставляемое общему собранию акционеров, с изложением результатов аудита, включая позитивную гарантию: "Финансовые ведомости соответствуют требованиям швейцарского законодательства и уставу компании..."
It had been charged by the Government with the communicating to the Secretary of State for Northern Ireland, by 10 December 2008, an opinion on the possibility of elaborating a Bill of Rights that took into account the specific situation of Northern Ireland. Наделив ее широкими полномочиями, правительство, в частности, поручило ей подготовить к 10 декабря 2008 года для Государственного секретаря по Северной Ирландии заключение относительно возможности разработки хартии прав, в которой учитывалась бы специфика Северной Ирландии.
In addition, 1 written opinion on the applicable criminal procedures for military justice was developed and a meeting on the training of police officers and legal assistance was provided to the Liberia National Police Кроме того, было составлено 1 письменное заключение по применимому уголовно-процессуальному кодексу военной юстиции и было проведено совещание с сотрудниками Либерийской национальной полиции, посвященное оказанию правовой помощи и подготовке сотрудников полиции
Decides, in accordance with Article 96 of the Charter of the United Nations, to request the International Court of Justice, pursuant to Article 65 of the Statute of the Court, to urgently render an advisory opinion on the following question: постановляет в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу:
Where town-planning documentation is subjected to professional independent appraisals, the State expert appraisal board delivers its opinion after the conclusions of the professional independent appraisals have been received; В случае проведения профессиональных независимых экспертиз градостроительной документации заключение органа государственной экспертизы дается после получения заключений профессиональных независимых экспертиз.
(a) The opinion of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which stated that OIOS functions do not extend to the examination, review and appraisal of decisions that are the results of a legal process. а) заключение Управления по правовым вопросам Секретариата, в котором указывалось, что «функции УСВН не распространяются на изучение, анализ и оценку решений, которые являются результатами юридического процесса.
[Rule 977(a) of the California Rules of Court prohibits courts and parties from citing or relying on this opinion because it has not been certified for publication or ordered published.] [Правило 977(а) Судебных правил Калифорнии запрещает судам и сторонам ссылаться на это заключение или основываться на нем, поскольку оно не было зарегистрировано для публикации и отсутствует предписание о его публикации.]
We have rendered the following unqualified opinion on the financial statements of the International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, for the financial period 1 January 2007 to 31 December 2008, signed on 11 February 2009 in Lübeck: Мы вынесли следующее безоговорочное заключение в отношении финансовых ведомостей Международного трибунала по морскому праву, Гамбург, за финансовый период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2008 года, подписанное 11 февраля 2009 года в Любеке:
Notes with concern that the Board of Auditors was unable to express an opinion on the financial statements of the United Nations Office for Project Services, and acknowledges the comprehensive steps taken by the Office to address the issues raised by the Board; с обеспокоенностью отмечает, что Комиссия ревизоров не смогла вынести заключение в отношении финансовых ведомостей Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, и отмечает всеобъемлющие меры, принятые Управлением для решения проблем, указанных Комиссией;
(e) Analyse the conditions of use of the bank account in the country office in question and request the Treasurer at United Nations Headquarters for an official opinion about continuing use of this account in its current form (para. 103); ё) проанализировать условия пользования банковским счетом в данном страновом отделении и запросить официальное заключение Казначея в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций относительно продолжения использования этого счета в его нынешнем виде (пункт 103);
Notes that the Board of Auditors issued a modified audit opinion on the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2009 with one emphasis of matter on the management of investments; отмечает, что в отношении финансовых ведомостей Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров вынесла заключение с оговорками, содержащее одно замечание по существу в отношении управления инвестициями;
(A positive, modified or qualified audit opinion is indicated by the numeric values of 1, 2 and 3, respectively) (Положительное заключение ревизоров, заключение ревизоров с замечаниями и заключение ревизоров с оговорками обозначены соответственно цифрами 1, 2 и 3)
Takes note of the unqualified audit opinions issued by the United Nations Board of Auditors on the financial statements of UNDP and UNOPS for the biennium that ended 31 December 2009, and notes with concern that UNFPA received a qualified audit opinion from the Board of Auditors; принимает к сведению заключения без оговорок, вынесенные Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций по финансовым ведомостям ПРООН и ЮНОПС за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, и с обеспокоенностью отмечает, что ЮНФПА получил от Комиссии ревизоров заключение с оговорками;
The solution set out in paragraph 2 of guideline 5.1.2 also seems to be echoed in the separate opinion by Judge Tomka to the judgment of the International Court of Justice of 26 February 2007 in the Genocide case: Заключение, приводимое в пункте 2 руководящего положения 5.1.2, по всей вероятности, также нашло свое отражение в частном мнении судьи Томки, которое прилагается к решению Международного Суда от 26 февраля 2007 года по делу о геноциде:
While the Board considers that the areas for improvement, individually or in aggregate, are not material and do not affect its opinion, these items affect the accurate presentation of the financial statements: Хотя, по мнению Комиссии, области, требующие улучшения, рассматриваемые отдельно или в совокупности, не имеют существенного значения и не влияют на заключение Комиссии, они сказываются на подготовке точных финансовых ведомостей:
Depending on the character of the parties to the dispute, the International Court of Justice may indeed be called to render a decision or give an advisory opinion, unless all the parties to the dispute agree to submit it to an arbitration procedure. В зависимости от характера сторон в споре Международный Суд может быть призван вынести решение или дать консультативное заключение, если только все стороны в споре не согласятся вынести этот спор на арбитражное рассмотрение
Paragraph 11 of ISA 701 states that An auditor may not be able to express an unqualified opinion when either of the following circumstances exist and, in the auditor's judgment, the effect of the matter is or may be material to the financial statements: Пункт 11 МСА 701 гласит, что «Ревизор может оказаться не в состоянии вынести заключение без оговорок в том случае, если имеет место любое из нижеприведенных условий и если, по мнению ревизора, данный вопрос существенным образом влияет или может повлиять на финансовые ведомости:
It was anticipated, however, that, owing to the complexity of the question on which the Court was requested in the draft resolution to render an advisory opinion, adoption of the draft resolution was expected to give rise to additional resource requirements; Ожидается однако, что ввиду сложности вопроса, по которому в проекте резолюции испрашивается консультативное заключение Суда, принятие проекта резолюции может привести к дополнительным потребностям в ресурсах;
Thus, the Advisory Opinion is both legally and morally binding. Поэтому данное Консультативное заключение является обязательным как в юридическом, так и моральном смысле.
Opinion at page 12, note 23. Заключение, стр. 12 английского текста, примечание 23.
No statement issued by the Quartet has ever acknowledged the Opinion. Ни в одном из принятых "четверкой" заявлений это заключение никогда не признавалось.
On 20 March 2009, the Minister rendered a Danger Opinion in respect of the complainant. Заключение Министра было дано 20 марта 2009 года; в нем заявитель был признан общественно опасным.
This Advisory Opinion constitutes a solid doctrinal base that should not be disregarded. Это Консультативное заключение закладывает прочную научную основу, которую не следует игнорировать.
This Advisory Opinion is an additional commitment in favour of nuclear disarmament. Это консультативное заключение является дополнительным обязательством в поддержку ядерного разоружения.
In the view of my delegation, this Advisory Opinion was a major and positive development in the overall context of nuclear disarmament. По мнению моей делегации, это консультативное заключение стало крупным позитивным событием в общем контексте ядерного разоружения.