Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
Within the Convention's framework, transfer pricing cases that remain unresolved in mutual agreement procedure for two years are referred to an advisory commission charged with delivering its opinion on the elimination of the double taxation. В соответствии с Конвенцией дела, касающиеся трансфертного ценообразования, по которым в течение двух лет не было вынесено решение в рамках ПВС, передаются на рассмотрение консультативной комиссии, которая должна представить свое заключение по вопросам устранения двойного налогообложения.
Favourable opinion of the Superintendence of Surveillance and Private Security concerning the services it monitors. Положительное заключение Управления по регулированию деятельности частных охранных предприятий относительно деятельности данного юридического лица
Some experts, however, said that the legal opinion had helped to distinguish between general and intentional misuse. В то же время некоторые эксперты заявили, что это юридическое заключение помогло провести различие между общими случаями неправильного использования и случаями преднамеренного неправильного использования.
Regarding financial management, the first set of annual financial statements in accordance with IPSAS received a clean/ unqualified audit opinion in 2013. Что касается управления финансовой деятельностью, то в 2013 году в отношении первого комплекта годовой финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с МСУГС, было получено положительное заключение ревизоров без оговорок.
A positive opinion was issued together with "other matter" paragraphs requesting improved controls over non-expendable and expendable property, and disclosure of expendable property on the 2009/10 financial statements. Было дано положительное заключение, содержащее подраздел «прочие вопросы», в котором содержалось требование о повышении контроля за имуществом длительного пользования и расходуемым имуществом и раскрытии информации о расходуемом имуществе в финансовых ведомостях за 2009/10 год.
The Government should request a consultative opinion from the Inter-American Court of Human Rights on the compatibility of death sentences for non-fatal kidnapping cases with the American Convention on Human Rights. Правительству следует запросить консультативное заключение Межамериканского суда по правам человека относительно совместимости приговоров к смертной казни по делам о похищении людей, не связанном со смертельным исходом, с положениями Американской конвенции о правах человека.
The Board for the biennium 1998-1999, qualified its audit opinion on the "value of unpaid pledged contributions for which the Board considered that a provision for long-outstanding pledges should have been made". Комиссия обосновала свое заключение по результатам проверки за двухгодичный период 1998 - 1999 годов, исходя из "стоимости невыплаченных объявленных взносов, в отношении которых, по мнению Комиссии, необходимо предусмотреть отдельное положение, касающееся объявленных, но в течение длительного времени не выплачиваемых взносов".
Patients can nominate a relative or friend to whom notices regarding admissions, renewals, review panel hearings and discharges are sent. Patients, or persons on their behalf, may request a physician of their choice to provide a second medical opinion on the appropriateness of treatment. Пациенты или лица, представляющие их интересы, могут обращаться к врачу по своему выбору для того, чтобы он составил собственное медицинское заключение в отношении приемлемости лечения.
By virtue of the decision of 7 March 1997 the Provincial Court in Warsaw gave an opinion on the request submitted by the People's Republic of China to the effect that the extradition of the persons concerned was considered to be inadmissible. В своем решении от 7 марта 1997 года варшавский окружной суд вынес заключение о неприемлемости просьбы Китайской Народной Республики о выдаче определенных лиц.
The Procurator has to give an opinion on the person submitting the request: whether he/she is known and respected in the commune or has ever been the subject of a criminal investigation. Прокурор дает заключение о личности заявителя: хорошо ли о нем отзываются окружающие, не привлекался ли он к судебной ответственности и т.д.
In order not to be precluded, from the viewpoint of judicial propriety, from rendering the opinion, the Court therefore is duty bound to reconsider the content of the request in order to uphold its judicial dignity. Чтобы иметь возможность с точки зрения судебной этики вынести заключение, Суд обязан пересмотреть содержание запроса, чтобы сохранить свой авторитет.
Upon the pronouncement of a disciplinary penalty, the convicted person will be heard, his/her defence will be checked, a report on his/her previous work/conduct will be obtained as will, if necessary, a medical expert's opinion. После объявления дисциплинарного наказания осужденный заслушивается, проверяются его аргументы, рассматривается отчет о его прежней работе/поведении, а также, по мере необходимости, медицинское заключение.
Mr. ANDO (United Nations Population Fund) stated that the Board of Auditors had qualified its audit opinion on the financial statements provided by the United Nations Population Fund (UNFPA). Г-н АНДО (Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) напоминает, что Комиссия представила свое заключение с оговорками, касающимися финансовых ведомостей ЮНФПА.
With regard to the Belarus-Russian proposal that an advisory opinion be requested from the International Court of Justice, such an opinion could be of great significance in developing the principle of the non-use of force or threat of force contained in the Charter. Что касается совместного предложения Беларуси и России о том, чтобы запросить консультативное заключение Международного Суда, такое заключение может иметь большое значение для развития принципа неприменения силы или угрозы силы, содержащегося в Уставе.
The Commission's role is to take a position and to express its opinion to the Ministry. The Ministry then conveys the Commission's opinion to the advertiser and invites the advertiser to follow up where appropriate. Роль комиссии состоит в том, чтобы выработать определенное мнение и направить свое заключение в министерство по делам женщин, которое, в свою очередь, сообщает это заключение рекламодателю, обращаясь к нему - в случае необходимости - с просьбой о принятии соответствующих мер.
In conclusion, therefore, the Netherlands is of the opinion that in regarding the amendment proposal put forward by the Government of Spain there should be clarity as to whether the amendment has been put forward in conformity with the provisions of the Convention. Поэтому в заключение Нидерланды желают отметить, что следует четко определить, представлена ли поправка правительства Испании в соответствии с положениями Конвенции.
In conclusion, I would like to express our generally positive opinion the IAEA's work in the past year. I would like to suggest that there is a need to maintain the right proportion and balance among the major IAEA functional programmes. В заключение я хотел бы высказать в целом положительную оценку работе МАГАТЭ в прошедшем году и в качестве пожелания обратить внимание на необходимость соблюдения пропорциональности и сбалансированности между основными функциональными программами МАГАТЭ.
Some delegations commended UNICEF for receiving an unqualified opinion from the Board of Auditors for the sixth consecutive biennium, which attested to the high quality of the accounting and management of UNICEF. Некоторые делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ за то, что в течение шестого подряд двухгодичного периода Комиссия ревизоров представила свое заключение по финансовой деятельности Фонда без оговорок, что свидетельствует о высоком уровне бухгалтерского учета и управления в ЮНИСЕФ.
CPEM expressed a legal opinion on the relevance of ratifying the Optional Protocol to the Convention; that opinion was endorsed by the Ministry of the Interior and Justice and the Ministry of Foreign Affairs with a view to initiating the appropriate steps before Congress for its approval. Этао концепция заключение получилоа одобрение Министерства внутренних дел и юстиции, а также Министерства иностранных дел, чтобы далее в соответствующем порядке поступить на утверждение в Конгресс Республики. и в дальнейшем будет представлена на обсуждение и одобрение в Конгресс Республики.
The Deputy Executive Director noted that the audited financial statements, which are the principal and most public reporting on the financial activities of UNICEF, had been given an unqualified ("clean") audit opinion. Заместитель Директора-исполнителя отметил, что по проверенным финансовым ведомостям, которые являются главным и наиболее открытым отчетом о финансовой деятельности ЮНИСЕФ, было вынесено заключение ревизоров без оговорок («чистое» заключение).
At the time he left the post of Investigative Judge, the only achievement in the investigation was the Abu Adass lead, despite attempts to focus on the modus operandi of the explosion and to get all experts involved to come up with one consensus opinion. На момент его ухода в отставку с должности судьи-следователя единственная версия следствия заключалась в том, что главным подозреваемым является Абу Адас, несмотря на предпринимавшиеся попытки сконцентрировать внимание на способе производства взрыва, а также на то, чтобы все соответствующие эксперты вынесли единогласное заключение.
If the patient being given psychiatric treatment is dissatisfied with the treatment they may request that an opinion as to whether the treatment should be given, be obtained from a psychiatrist who has not previously considered the matter. Если получающий психиатрическое лечение пациент не удовлетворен этим лечением, он может потребовать, чтобы заключение о необходимости такого лечения вынес психиатр, ранее не привлекавшийся к рассмотрению его дела.
In the absence of any alternative evidence to support this expenditure, the Board has had to limit the scope of its audit opinion in the amount of $35 million in this regard. Поскольку других документов, подтверждающих эти расходы, не было, Комиссия была вынуждена не включать эти 35 млн. долл. США в свое заключение.
In addition, article 271 of the Federal District Code of Penal Procedure stipulates that any public prosecutor apprised of a criminal act shall immediately have the presumed perpetrator examined by forensic physicians in order to obtain an interim opinion on his or her mental and physical state. Кроме того, в соответствии со статьей 271 Уголовно-процессуального кодекса федерального округа прокуратура, получившая сведения о таких преступных действиях, должна обеспечить незамедлительный медицинский осмотр возможного исполнителя судебными врачами, с тем чтобы последние вынесли предварительное заключение о психофизиологическом состоянии указанного лица.
In 2001, the Commission obtained a favourable opinion from the regulatory Committee on the first work programme concerning the appointment of the European Association for Railway Interoperability as the joint representative body, and on AEIF's mandate for the development of the first group of TSIs. В 2001 году Комиссия получила позитивное заключение Комитета по нормированию в отношении первой программы работы, назначения ЕАЭСЖ в качестве общего репрезентативного органа, а также мандата ЕАЭСЖ на разработку первой партии ТСЭС.