Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
On 1 February 2011, the Seabed Disputes Chamber unanimously adopted its advisory opinion, the reading of which took place in Hamburg, Germany. Консультативное заключение было единогласно принято Камерой по спорам, касающимся морского дна, 1 февраля 2011 года; его оглашение состоялось в Гамбурге (Германия).
The State has welcomed the advisory opinion delivered on 1 February 2011, and has commenced the process of implementing a comprehensive legal framework to regulate NORI's activities in the international seabed area. Государство приветствовало консультативное заключение, вынесенное 1 февраля 2011 года, и инициировало процесс внедрения всеобъемлющих правовых рамок для регулирования деятельности НОРИ в международном районе морского дна.
Legal opinion of the secretariat concerning certain legal issues relating to the establishment and operationalization of the platform Юридическое заключение секретариата, касающееся определенных правовых вопросов, относящихся к созданию и активизации платформы
According to the schedule of proceedings, the Chamber will meet from 17 to 31 January and deliver its advisory opinion on 1 February 2011. Согласно процессуальному графику, Камера будет заседать 17 - 31 января и вынесет свое консультативное заключение 1 февраля 2011 года.
As a result, the Board had been able to issue an unmodified audit opinion, meaning that the financial statements fairly reflected the financial position of UNHCR. В результате Комиссия смогла вынести заключение по итогам ревизии без замечаний, означающее, что финансовые ведомости объективно отражают финансовое положение УВКБ.
The Commission considered that the opinion of the Inter-American Court could also be applied, by extension, to article 1 of the African Charter. Комиссия сочла, что заключение Межамериканского суда может, соответственно, быть также применено к статье 1 Африканской хартии.
If the Commission's opinion is not in favour of the employer, only a court of law may authorize the dismissal. Если Комиссия выносит заключение не в пользу работодателя, то в этом случае разрешение на увольнение дает только суд.
According to the new Act its decisions are binding which is a welcome change from the older Act under which the Committee could only deliver a non-binding opinion. Согласно новому закону решения Комитета носят обязательный характер, что является приветствуемым изменением по сравнению со старым законом, в соответствии с которым Комитет мог лишь выносить не имеющее обязательной силы консультативное заключение.
The Judicial Board also found that the County Court had ignored an expert opinion stating that an examination of the remaining unopened carton could bring an independent result. Судебная коллегия отметила, что областной суд не принял к сведению мнение эксперта о том, что проведение экспертизы товара, содержащегося в последней невскрытой коробке, позволило бы получить независимое заключение.
UNDP received an 'unqualified' audit opinion by the United Nations Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2007. По итогам ревизии деятельности ПРООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение без оговорок.
Therefore, the advisory opinion can only be used as an argument in the political debate taking place between the supporters of recognizing Kosovo's independence and those who are against it. Поэтому консультативное заключение может быть использовано лишь в качестве аргумента в политических спорах между сторонниками признания независимости Косово и его противниками.
He refers to the legal opinion, confirming, inter alia, the author's argument that this latter requirement is actually illegal under Uzbek law. Он ссылается на юридическое заключение, подтверждающее, среди прочего, аргумент автора о том, что это последнее требование фактически является незаконным в соответствии с правом Узбекистана.
The opinion of the ad hoc advisory panel and the reasons therefore shall be submitted to the Council, which, after considering all the relevant information, shall decide the dispute. Заключение специальной консультативной группы и его мотивировка представляются Совету, который после рассмотрения всей соответствующей информации выносит решение по данному спору.
We are convinced that the advisory opinion has substantial and practical value not only for the current tasks of the Authority but also for its future activities. Мы убеждены в том, что данное консультативное заключение имеет большое практическое значение не только для нынешней, но и для будущей деятельности Органа.
We believe that that advisory opinion is very much in line with opinions and statements submitted by many States parties, including my Government. Мы считаем, что это консультативное заключение очень хорошо согласуется с мнениями и заявлениями, представленными многими государствами-участниками, включая мое правительство.
At the twenty-first Meeting of the States Parties, several delegations viewed the advisory opinion as a landmark in the work of the Tribunal. На двадцать первом совещании государств-участников ряд делегаций заявили, что консультативное заключение явилось важной вехой в работе Трибунала.
The Board issued an unqualified audit opinion for 2006-2007 and 2008-2009 but pointed out a series of issues that require attention by UNODC. Комиссия вынесла безоговорочное аудиторское заключение за 2006 - 2007 и 2008 - 2009 годы, однако отметила ряд проблем, требующих внимания ЮНОДК.
In its previous report, for the year ended 31 December 2008,a the Board issued a modified opinion with one qualification and three emphases of matter. В своем предыдущем докладе за год, завершившийся 31 декабря 2008 годаа, Комиссия вынесла заключение с одной оговоркой и тремя замечаниями по существу.
In 2009, WFP obtained a clean audit opinion on its first set of financial statements for the year ended 31 December 2008. В 2009 году ВПП получила аудиторское заключение без оговорок по первому комплекту финансовой отчетности за период, закончившийся 31 декабря 2008 года.
The United Nations Board of Auditors awarded UNOPS an unqualified audit opinion for the biennium ended 31 December 2009 which represents the achievement of a significant milestone. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла по итогам ревизии ЮНОПС заключение без оговорок, что является знаменательным событием.
The United Nations Board of Auditors issued an unqualified audit opinion for the 2008-2009 biennium which recognizes the significant improvement compared to prior years. За двухгодичный период 2008 - 2009 годов Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение без оговорок, что является признанием существенного улучшения положения дел по сравнению с предыдущими годами.
His Government did not support the proposal that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the use of force. Правительство Соединенных Штатов не поддерживает предложение об обращении Генеральной Ассамблеи в Международный Суд с запросом на консультативное заключение относительно применения силы.
The Court might be asked to give an advisory opinion on the following type of question: Суду может быть предложено представить консультативное заключение по следующему вопросу:
ALOS-LDH noted that, at the end of the elementary school cycle a guidance opinion was delivered by an evaluation commission. ОСДЛ-ЛПЧ отметила, что по завершении обучения в базовой школе аттестационная комиссия выдает заключение о профессиональной ориентации.
Those resolutions remain wholly valid, as does the Court's advisory opinion, and we continue to call for their full respect and implementation. В целом эти резолюции сохраняют свою действительность, как и консультативное заключение Суда, и мы продолжаем призывать к их полному соблюдению и претворению в жизнь.