Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
At a time when EU is making arrangements for its new enlargement, it is of importance that this legal opinion is brought to the attention of the international community. В период, когда ЕС предпринимает шаги по своему новому расширению, представляется важным довести данное юридическое заключение до сведения международного сообщества.
Thirdly, my delegation warmly welcomes the ICJ's advisory opinion concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. В-третьих, моя делегация тепло приветствует консультативное заключение Международного Суда в отношении законности угрозы применения или применения ядерного оружия.
Ms. Shearouse (United States of America) said that her delegation formally requested clarifications and a legal opinion on some questions relating to net budgeting. Г-жа ШИРОЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны обратилась с официальной просьбой представить разъяснения и юридическое заключение по ряду вопросов, касающихся составления бюджета на чистой основе.
However, monitoring bodies might be entitled to express an opinion on a reservation if the States parties so agreed. Учитывая вышеизложенное, контрольные органы могли бы иметь право выносить свое заключение по той или иной оговорке при условии, что они уполномочены на это государствами-участниками договора.
Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by or on behalf of the Attorney General. Прежде чем давать свое заключение по тому или иному вопросу, суд должен выслушать аргументы, представляемые генеральным прокурором или от его имени.
My opinion, which is limited to legal issues, follows the structure of the notes since they were agreed between the participants. Мое заключение, которое ограничивается правовыми вопросами, по своей структуре соответствует указанным замечаниям, поскольку они были согласованы участниками.
In this connection, the Committee recommends that the host country takes this opinion into consideration in the future; В этой связи Комитет рекомендует стране местопребывания принимать к сведению это заключение в будущем;
This draft resolution employs the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice as a justification to call for negotiations on a nuclear-weapons convention. В этом проекте резолюции консультативное заключение Международного Суда от 1996 года используется как оправдание для призыва к переговорам о заключении конвенции по ядерным вооружениям.
The opinion is kept secret, even from the foreigner, until the sovereign decision of the Government has been taken. Это заключение содержится в тайне даже от самого иностранца, пока не будет принято решение государственных органов.
Both organizations and individuals could, however, bring to its attention cases or instances they considered discriminatory, and the Council rendered an opinion. Однако как организации, так и отдельные лица могут обращаться к нему и доводить до его сведения дела или случаи, которые они считают дискриминационными, и Совет выносит по ним свое заключение.
Each report included the opinion of the expert consultants regarding the appropriateness of the activity by reference to generally accepted scientific criteria, standards and methodologies. В каждом докладе содержалось заключение экспертов-консультантов о целесообразности деятельности, вынесенное на основе общепризнанных научных критериев, стандартов и методологий.
Members of the Security Council are also aware of the current proceedings before the International Court of Justice, which is considering an advisory opinion on the matter of the barrier. Члены Совета Безопасности знают также о нынешнем разбирательстве в Международном Суде, который рассматривает консультативное заключение по вопросу об ограждении.
A request, by the Assembly of States Parties, for an advisory opinion would not have prejudicial effects on the jurisdiction of the International Criminal Court. Представление Ассамблее государств-участников права запрашивать консультативное заключение не имеет негативных последствий для юрисдикции Международного уголовного суда.
In November 2002, the General Accounting Office issued a long-awaited opinion, sought by the Territorial Delegate to Congress, Donna Christensen, concerning the ownership of the submerged lands. В ноябре 2002 года Главное бюджетно-контрольное управление опубликовало давно ожидавшееся заключение, запрашивавшееся делегатом территории в конгрессе Доной Кристенсен, по вопросу о владении затопленными землями.
That opinion reinforced international law in the field of human rights and provided States with an important clarification regarding their obligations in the area of non-discrimination. Это заключение подкрепляет нормы международного права в области прав человека и содержит важное разъяснение в отношении обязанностей государств в области недискриминации.
Sierra Leone would seek, together with its regional partners, an advisory opinion from the International Court of Justice on article 98 agreements. Вместе с другими региональными ассоциированными странами Сьерра-Леоне постарается получить консультативное заключение Международного Суда о соглашениях, которые основываются на статье 98.
The opinion of the environmental authority on the draft plan or programme and the corresponding environmental report is included in the consultation file. Заключение экологического государственного органа в отношении проекта плана или программы и его доклад об экологической оценке прилагаются к документации консультаций.
For the same reasons, it is difficult for the Office of Legal Affairs to provide a more definitive opinion on the subject matter of your request. В силу тех же причин Управлению по правовым вопросам трудно дать более определенное заключение по указанному Вами аспекту.
The review of 32 DEX projects in Somalia had a satisfactory rating and an unqualified opinion on the statement of expenditures. По результатам проверки 32 проектов, осуществляемых методом прямого исполнения, в Сомали была вынесена оценка «удовлетворительно», а по ведомости расходов было дано заключение без оговорок.
There was, therefore, insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion in respect of national execution expenditure amounting to $14.2 million. Поэтому отсутствие достаточных данных не позволяет Комиссии вынести заключение в отношении расходов в размере 14,2 млн. долл. США, понесенных по таким проектам.
The position regarding nationally executed projects remains a problem, and the Board is therefore unable to form an opinion on this expenditure. Положение в связи с осуществляемыми методом национального исполнения проектами остается проблематичным, и поэтому Комиссия не может вынести заключение в отношении расходов по таким проектам.
Consultants. (Studies on specific and relevant information situations of concern to the Court where external opinion and expertise could be of utmost importance to solve problems and overcome difficulties. Консультанты (исследования, посвященные конкретным и соответствующим информационным ситуациям, вызывающим обеспокоенность у Суда, в тех случаях, когда внешнее заключение и знания могли бы оказаться исключительно важными для решения проблем и преодоления трудностей.
In any case, the judiciary authority (indictment division) must give its opinion on any request for extradition before a decision can be taken by the administrative authority. Во всех случаях соответствующий судебный орган (Обвинительная палата) должен вынести свое заключение в отношении любой просьбы о выдаче до принятия решения административным органом.
At the same time the Canadian Minister of Immigration was requested to render an opinion whether the author constituted a danger to the Canadian public. При таком заключении министра прошение автора о предоставлении ему статуса беженца не рассматривалось бы вообще и лишило бы его возможности обжаловать это заключение в соответствии с законом об иммиграции.
The construction of the wall - found to be illegal by an advisory opinion of the International Court of Justice - must also come to a halt. Строительство стены, в отношении которой Международный Суд вынес консультативное заключение и признал ее незаконной, также должно быть прекращено.