Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The Opinion should therefore be implemented. Поэтому важно применить это заключение на практике.
We believe that this Advisory Opinion of the International Court of Justice is essential for the future of the United Nations. Мы считаем, что это консультативное заключение Международного Суда имеет крайне важное значение для будущего Организации Объединенных Наций.
Recent developments have been a cause of growing concern in response to the Court's Advisory Opinion on this issue. Недавние события послужили поводом для растущей обеспокоенности в ответ на консультативное заключение Суда по этому вопросу.
This was the intent behind the Court's Opinion, to which the sponsors firmly extend their support. Именно такую цель преследовало заключение Суда, которое решительно поддерживают все авторы проекта.
Since 2004, the Advisory Opinion has been ignored by the Security Council. С 2004 года Совет Безопасности игнорирует это консультативное заключение.
Opinion of 16 January 2008, Case C-402/05, at para. Заключение от 16 января 2008 года, дело С-402/05, пункт 30.
Regrettably, this Opinion continues to be ignored by the nuclear-weapon States. К сожалению, это Заключение по-прежнему игнорируется государствами, обладающими ядерным оружием.
We regret that the important Opinion of the World Court continues to be ignored by the nuclear-weapon States. Мы сожалеем, что ядерные государства по-прежнему игнорируют это важное Заключение Международного Суда.
In the event of doubt, gives opinion whether a certain group of personal data is considered to be a personal data filing system within the meaning of this Act в сомнительных случаях выносит консультативное заключение о том, считается ли какая-либо группа личных данных системой регистрации личных данных по смыслу настоящего закона;
At this stage of my Separate Opinion in the present Advisory Opinion of the ICJ, may I summarize the factual background and context of the present request for an Advisory Opinion of the ICJ. На этой стадии моего особого мнения в рамках настоящего Консультативного заключения Международного Суда я хотел бы обобщить факты и контекст, в котором Международному Суду было предложено сделать Консультативное заключение.
He noted that the Advisory Opinion could provide legitimacy for United Nations action on the subject. Докладчик отмечает, что консультативное заключение могло бы узаконить действия Организации Объединенных Наций.
The General Assembly had requested the Advisory Opinion in order to assist its activities in the area of nuclear disarmament. Генеральная Ассамблея запросила это консультативное заключение для содействия ее деятельности в области ядерного разоружения.
Secondly, no reference is made to the historic Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegality of nuclear weapons. Во-вторых, в нем не делается ссылка на историческое Консультативное заключение Международного Суда о незаконности применения ядерного оружия.
For Financial Statements to be complete and meaningful, they must be audited and an Audit Opinion issued. Для обеспечения полноты и конкретности финансовых ведомостей необходимо проводить их ревизию и издавать аудиторское заключение.
This Opinion is confirmation by the highest multilateral legal organ of the fundamental importance of the total elimination of nuclear weapons. Это заключение представляет собой подтверждение высшим многосторонним юридическим органом фундаментального значения полной ликвидации ядерного оружия.
The Advisory Opinion has great historical significance as a landmark which will definitely add to its legal value. Консультативное заключение имеет эпохальное историческое значение, и это придаст ему еще большую юридическую ценность.
My delegation welcomes the Advisory Opinion of the International Court of Justice and the position of the General Assembly with respect to the separation wall. Наша делегация положительно оценивает консультативное заключение Международного Суда и позицию Генеральной Ассамблеи по вопросу о разделительной стене.
To achieve normalization on the ground, the Advisory Opinion rendered by the International Court of Justice this past July should be taken into account. Для нормализации обстановки на местах необходимо учитывать консультативное заключение Международного Суда, вынесенное в июле этого года.
To that extent, this Opinion by its very silence essentially revises, rather than applies, the existing case law. В этой степени настоящее заключение самим своим молчанием по сути дела пересматривает, а не применяет существующее прецедентное право.
The Opinion was adopted on 5 May 2010. Заключение было принято 5 мая 2010 года.
Under the Constitutional Framework, external relations were the exclusive prerogative of the Special Representative (Advisory Opinion, paragraph 106). В соответствии с Конституционными рамками внешние сношения были исключительной прерогативой Специального представителя (Консультативное заключение, пункт 106).
To reach this conclusion, the Court relies upon the language used and the procedure employed (Advisory Opinion, paragraph 107). Чтобы прийти к такому заключению, Суд основывается на используемых формулировках и процедуре (Консультативное заключение, пункт 107).
This remains a complete mystery, even if the Opinion will be exploited for political ends. Это остается полной загадкой, даже если заключение будет использоваться в политических целях.
It is true that the General Assembly has also adopted resolutions relating to the situation in Kosovo (Advisory Opinion, paragraph 38). Действительно, Генеральная Ассамблея также принимала резолюции, касающиеся положения в Косово (Консультативное заключение, пункт 38).
The Committee's position on the question was well known and the Advisory Opinion of the International Court of Justice had been ignored. Позиция Комитета по этому вопросу хорошо известна, а Консультативное заключение Международного суда игнорируется.