Such an opinion would make it possible to achieve a uniform interpretation and application of Charter provisions concerning the application of armed force in order to restore international peace and security. |
Такое заключение позволит обеспечить единообразную интерпретацию и применение положений Устава, касающихся применения вооруженной силы в целях восстановления международного мира и безопасности. |
More specifically, it might request the Commission to provide an action-oriented advisory opinion with regard to ways to promote coordination among organizations and activities in the area of conflict prevention. |
Еще конкретней, он мог бы просить Комиссию представить ориентированное на конкретные действия консультативное заключение относительно способов поощрения координации деятельности организаций и мероприятий в области предотвращения конфликтов. |
By a letter dated 22 June 2001 the Chairman of the Committee asked the Legal Counsel to provide the Committee with such opinion. |
В письме от 22 июня 2001 года Председатель Комитета просил юрисконсульта представить Комитету такое заключение. |
So, what's your medical opinion, Scully? |
Итак, твоё медицинское заключение, Скалли? |
She wants a medical opinion about her dog |
Джордж, ей нужно медицинское заключение ее собаки. |
Having considered the opinion of the Administrative Court, |
принимая во внимание заключение Административного суда, |
On 15 March 1994, the Committee adopted its opinion on communication No. 3/1991 (Michel L. N. Narrainen v. Norway). |
15 марта 1994 года Комитет вынес свое заключение по сообщению 3/1991 (Мишель Л.Н. Наррайнен против Норвегии). |
adopted in 1993 requesting an advisory opinion on the health |
соответствии с которой было запрошено консультативное заключение по вопросу |
Committee on Applications for Review of Administrative Tribunal Judgements (except if the Committee requests an advisory opinion of the International Court of Justice). |
Комитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала (за исключением тех случаев, когда Комитет запрашивает консультативное заключение Международного Суда). |
Mr. ZAHID (Morocco) proposed that the opinion of the Legal Counsel should be circulated as an official document of the United Nations. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) предлагает распространить представленное Юрисконсультом Председателю заключение в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. |
The results of the market survey and the opinion of the Office of Legal Affairs are contained in the present report. |
В настоящий доклад включены результаты рыночного обзора и заключение Управления по правовым вопросам. |
The Committee issues this opinion on the basis of the following premises: |
З. Комитет выносит настоящее Заключение на основе нижеследующих посылок: |
Specifically the Court delivered the following opinion: |
В частности, Суд вынес следующее заключение: |
Mr. Ben-Yair formulated his legal opinion after it had transpired that the IDF had not enforced orders to restrict the movement of members of the outlawed Kach and Kahana Hai movements. |
Господин Бен-Яир составил свое юридическое заключение после того, как ему стало известно о том, что ИДФ не обеспечивают выполнение приказов, касающихся ограничений на передвижение членов объявленных вне закона движений "Кахх" и "Кахана хай". |
In our view, it would be inappropriate to ask the Court for an advisory opinion on such an abstract, hypothetical and essentially political matter. |
По нашему мнению, неуместно было бы запрашивать Суд дать консультативное заключение по такому абстрактному, гипотетическому и по сути политическому вопросу. |
That opinion is still under consideration, and the ICJ is currently examining the memorial sent by at least 27 countries. |
Это заключение до сих пор не вынесено, и Международный Суд в настоящее время занят изучением памятных записок, направленных ему по меньшей мере 27 странами. |
If the Committee concludes that the quality, safety and efficacy of the medicinal product is sufficiently proven, it adopts a positive opinion. |
Если соответствующий комитет сделает заключение о том, что качество, безопасность и эффективность лекарственного препарата доказана достаточно, он принимает положительное решение. |
Come to Paris and see a doctor to get a new opinion about your... state of health. |
Поезжайте в Париж и получите у врача заключение о состоянии Вашего здоровья. |
The recent opinion of the International Court of Justice gives us the opportunity, if not the added impetus, to talk about a nuclear-disarmament agreement. |
Недавно вынесенное Международным Судом консультативное заключение предоставляет нам возможность и даже придает дополнительный импульс для обсуждения соглашения о ядерном разоружении. |
We agree with the opinion that the upper limit of imprisonment should be a life imprisonment. |
Мы согласны с тем, что высшей мерой наказания должно быть пожизненное тюремное заключение. |
As is well known, the International Court of Justice has been requested by the World Health Organization to give an advisory opinion on the legality of the use of nuclear weapons. |
Как хорошо известно, Всемирная организация здравоохранения запросила Международный Суд представить консультативное заключение о законности применения ядерного оружия. |
During the 1993 Assembly of the World Health Organization a resolution was adopted seeking the opinion of the International Court of Justice on the legality of the use of nuclear weapons. |
В ходе ассамблеи Всемирной организации здравоохранения в 1993 году была принята резолюция, испрашивающая заключение Международного Суда относительно законности применения ядерного оружия. |
The Advisory Committee's draft opinion on the revised cost estimates for the financing of the United Nations Angola Verification Mission had already been completed and would shortly be made available. |
Предварительное заключение Консультативного комитета по пересмотренной смете для финансирования Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе уже подготовлено и в скором времени будет представлено. |
The auditors had qualified the opinion on account of outstanding audit certificates for national execution expenditures. |
Ревизоры вынесли заключение с оговорками, что было обусловлено неполучением сертификатов о ревизии в отношении проектов, осуществляемых национальными учреждениями. |
We accept entirely the important opinion of the Court that nuclear disarmament, in all its aspects, must be under strict and effective international control. |
Мы полностью принимаем важное заключение Суда о том, что ядерное разоружение во всех его аспектах должно быть поставлено под строгий и эффективный международный контроль. |