Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
Demonstrations against the barrier in the occupied West Bank continued on a regular basis, as the barrier's route continued to deviate significantly from the 1967 Green Line in contravention of the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Демонстрации против строительства стены на оккупированном Западном берегу продолжались на регулярной основе, поскольку маршрут ее прокладки по-прежнему существенно отклонялся от проведенной в 1967 году Зеленой линии, несмотря на вынесенное в 2004 году консультативное заключение Международного Суда.
In particular, the Commission was provided with the opinion of the Legal Counsel on the issue of the Commission's authority to implement ad hoc measures in the administration of the post adjustment system designed to reflect the pay freeze in the comparator civil service. В частности, Комиссии было представлено заключение Юрисконсульта по вопросу о правомочности Комиссии осуществлять специальные меры при применении системы коррективов по месту службы в целях учета моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе.
The Secretary-General, in his note contained in document A/ES-10/273, transmitted to the General Assembly the advisory opinion of the Court, confirming that the advisory opinion was rendered on 9 July 2004. Генеральный секретарь в своей записке, которая содержится в документе A/ES-10/273, препроводил Генеральной Ассамблее консультативное заключение Суда, подтвердив, что консультативное заключение было вынесено 9 июля 2004 года.
The Court has consistently made clear that it is for the organ which requests the opinion, and not for the Court, to determine whether it needs the opinion for the proper performance of its functions. Суд неизменно подчеркивает, что не он, а сам орган, который запрашивает заключение, должен определять, нужно ли ему данное заключение для надлежащего выполнения своих функций.
A patient may appeal to the Ombudsman for Patients' Rights' Medical Board against a medical opinion or a doctor's diagnosis, if such opinion or diagnosis affects the patient's rights or obligations. Пациент может обратиться в медицинский совет при Уполномоченном по правам пациентов с жалобой на медицинское заключение или диагноз врача, если такое заключение или такой диагноз затрагивает права или обязанности пациента.
The General Assembly had welcomed the advisory opinion of International Court of Justice, which stated that the Kosovo declaration of independence did not violate general international law, an opinion that he hoped Serbia would ultimately accept and respect. Генеральная Ассамблея приветствует консультативное заключение Международного Суда, в котором говорится, что декларация независимости Косово не нарушает общие нормы международного права, и оратор надеется, что Сербия в конечном счете примет и будет уважать это заключение.
That was the view of the Inter-American Court of Human Rights, which had issued an advisory opinion on the matter, Advisory Opinion OC-2/82). Этого мнения придерживается и Межамериканский суд по правам человека, который принял консультативное заключение по этому вопросу", Консультативное заключение OC-2/82).
lack of consent might constitute a ground for declining to give the opinion requested if, in the circumstances of a given case, considerations of judicial propriety should oblige the Court to refuse an opinion. «отсутствие согласия может служить основанием для отказа в вынесении запрошенного заключения, если в обстоятельствах того или иного конкретного дела соображения судебной этики обязывают Суд отказаться дать заключение.
In the light of the above, the Implementation Review Group requested the secretariat of the Conference and the Implementation Review Group to seek a legal opinion on the matter from the Office of Legal Affairs of the Secretariat and circulate the opinion to the States parties. С учетом вышесказанного Группа по обзору хода осуществления просила секретариат Конференции и Группы по обзору хода осуществления обратиться к Управлению по правовым вопросам Секретариата с просьбой о вынесении юридического заключения по этому вопросу и довести это заключение до сведения государств-участников.
No other authority - neither the President of the General Assembly, nor the opinion of the Secretary-General or the legal opinion of the Secretariat - can supersede the sovereign will of the General Assembly. Никто больше - ни Председатель Генеральной Ассамблеи, ни юридическое заключение Секретариата - не наделен полномочиями для того, чтобы подменить суверенную волю членов Генеральной Ассамблеи.
The Board's long-form reports are typically published at least six months after the end of the annual or biennial financial cycle of the organizations concerned, together with a short-form report, which sets out the external auditors' opinion on the financial statements. Подробные доклады Комиссии, как правило, публикуются по прошествии по меньшей мере шести месяцев по состоянию на конец годового или двухгодичного финансового цикла соответствующей организации наряду с кратким докладом, в котором содержится заключение внешних ревизоров по поводу финансовых ведомостей.
The UNECE's legal office will provide its opinion on the legal status of the current (1985) version of the Geneva Protocol and on the legal standing of UNECE standards. Канцелярия по правовым вопросам ЕЭК ООН представит свое заключение в отношении правового статуса текущей (1985 года) версии Женевского протокола и правового положения стандартов ЕЭК ООН.
The Advisory Committee recalls that the Board of Auditors, in its report on the financial statements of UN-Women for the year ended 31 December 2011, issued a modified audit opinion with emphases of matter. Консультативный комитет напоминает, что в своем докладе о финансовых ведомостях структуры «ООН-женщины» за год, закончившийся 31 декабря 2011 года, Комиссия ревизоров дала модифицированное заключение ревизоров с замечаниями по существу.
His letter specified my Government's disappointment with the terms of reference, stating that: "The experts, as agreed, were supposed to prepare a non-binding opinion on the status of the disputed and claimed areas, not only the five disputed areas". В его письме указывалось на разочарование правительства моей страны в связи с представленной сферой компетенции и было заявлено, что «эксперты, согласно договоренности, должны были подготовить не имеющее обязательной силы заключение о статусе спорных и оспариваемых районов, а не только о пяти спорных районах».
Potentially discriminatory regional bills were often brought to the attention of UNAR, even before they were considered by the competent legislative authorities and, in such cases, UNAR issued a negative legal opinion in order to interrupt the legislative process. Потенциально дискриминационные проекты региональных законов нередко доводятся до сведения ЮНАР еще до их рассмотрения в соответствующих законодательных органах, и в подобных случаях ЮНАР дает отрицательное юридическое заключение, чтобы прервать процесс принятия такого законодательного акта.
With regard to the long-outstanding balance on the inter-fund with UNDP, in February 2014 the Panel of Experts gave their opinion on the allocation of financial responsibility between UNOPS and UNDP. Что касается давно существующих остатков средств по межфондовым операциям с ПРООН, то в феврале 2014 года Группа экспертов дала заключение в отношении распределения финансовой ответственности между ЮНОПС и ПРООН.
The financial statements required correction, and therefore revised financial statements had to be submitted to the Board on 3 November 2014, before the Board could provide an unqualified audit opinion. В этой связи требующие исправления финансовые ведомости и пересмотренные финансовые ведомости должны были быть представлены Комиссии к З ноября 2014 года, с тем чтобы Комиссия могла вынести заключение по итогам ревизии без оговорок.
The Pension Board thanked the Board of Auditors for its comprehensive report and noted with satisfaction that the Fund had obtained an unqualified external audit opinion on the financial statements for the year ended 31 December 2013. Правление Пенсионного фонда поблагодарило Комиссию ревизоров за ее всеобъемлющий доклад и с удовлетворением отметило, что Фонд получил заключение внешних ревизоров без оговорок в отношении его финансовых ведомостей за год, закончившийся 31 декабря 2013 года.
During the four years of the bienniums 2008-2009 and 2010-2011, the Court fully disposed of eight cases brought before it, three cases were discontinued, and the Court delivered one advisory opinion. В течение четырех лет за двухгодичные периоды 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов Суд полностью разрешил восемь дел, прекратил рассмотрение трех дел, а также вынес одно консультативное заключение.
In 1996, Mexico requested an opinion on the extraterritorial application of the Helms-Burton Act of the United States of America, whether it was compatible with international law and what its impact was on Cuba and other countries in the Americas. В 1996 году Мексика запросила заключение по поводу экстерриториального применения Соединенными Штатами Америки закона Хелмса-Бертона на предмет того, совместим ли он с международным правом и какое влияние он оказывает на Кубу и другие страны Северной и Южной Америки.
With the organization's support, the National Council is seeking an International Court of Justice advisory opinion for Myanmar's violations of the Forced Labour Convention of the International Labour Organization (ILO). При поддержке организации Национальный совет запросил консультативное заключение Международного суда в отношении нарушений Мьянмой Конвенции Международной организации труда (МОТ) о принудительном труде.
The audit revealed gaps which, if not addressed, could have a negative impact on the audit opinion for the implementation of the Standards in UNOPS, which is taking the remedial actions described in the present report to address those shortcomings. В ходе ревизии были выявлены несоответствия, которые, если их не устранить, могут негативно повлиять на заключение ревизоров в отношении применения Стандартов в ЮНОПС, которое принимает меры по устранению этих недостатков, описанные в настоящем докладе.
The opening balance audit conducted by the United Nations Board of Auditors from 13 August to 7 September 2012 revealed several gaps which could have a negative impact on the audit opinion for the first year of implementation of the Standards. Ревизионная проверка баланса на начало периода, которую проводила Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций с 13 августа по 7 сентября 2012 года, выявила некоторые недостатки, которые могли негативно повлиять на заключение ревизоров в отношении первого года применения Стандартов.
At the Chamber's request, the Court issues an opinion on the provisions of the Appropriation Act and on the bills or legislative proposals relating to the accounts of the State and public-law entities. Так, например, по просьбе Палаты депутатов она дает заключение по положениям закона о бюджете, а также по законопредложениям и законопроектам, касающимся финансовой отчетности государства и государственных юридических лиц.
Legal opinion of principle is delivered in relation to a particular point of law, which has arisen from the case law of the Supreme Court or lower courts and one that has a bearing on the uniform application of the Constitution and laws in the territory of Montenegro. Заключение принципиального характера выносится по конкретному вопросу права, который возник вследствие судебной практики Верховного суда или нижестоящих судов и который имеет значение для единообразного применения Конституции и законов на территории Черногории.