Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
In addition, UNHCR received a qualified audit opinion as a result of the low rate of audit certificates for nationally executed projects for the year ended 31 December 2008. В отношении УВКБ Комиссия вынесла заключение с оговорками, которые касались малого числа актов ревизии расходов по линии национального исполнения за год, закончившийся 31 декабря 2008 года.
Upon review of the audit report, the Board noted that the adverse opinion was based on the differences between the project financial records and the combined delivery reports. После рассмотрения отчета о ревизии Комиссия отметила, что это негативное заключение было вынесено исходя из различий в данных между финансовыми отчетами по проекту и сводным отчетом об освоении средств.
In its reports for the biennium 2004-2005 and 2006-2007, the Board modified its audit opinion to emphasize its concerns regarding nationally executed expenditure. В своих докладах за двухгодичный периоды 2004 - 2005 годов и 2006 - 2007 годов Комиссия несколько скорректировала заключение своих ревизоров, заострив внимание на недостатках, связанных с учетом расходов на национальное исполнение проектов.
Auditors would indicate a priority level for each observation, and they will choose from one of the five opinions, explain their opinion and provide any quantification as necessary. Ревизоры будут указывать степень приоритетности каждого замечания, выбирать между пятью различными категориями заключений, объяснять свое заключение и обосновывать его, в случае необходимости, соответствующими данными.
Those participants drew attention to a statement made by the sole sponsor of the resolution by which the General Assembly requested the Court's opinion to the effect that Эти участники обратили внимание на заявление единственного автора резолюции, в которой Генеральная Ассамблея запросила заключение Суда, относительно того, что
Nor does the Court consider that it should refuse to respond to the General Assembly's request on the basis of suggestions, advanced by some of those participating in the proceedings, that its opinion might lead to adverse political consequences. Суд также не считает, что он должен отказываться отвечать на просьбу Генеральной Ассамблеи на основе высказанных некоторыми участниками разбирательства соображений о том, что его заключение может привести к отрицательным политическим последствиям.
Indeed, the Court's opinion is quite specific, namely, that Kosovo's declaration of independence had to be considered within the factual context that led to its adoption. Фактически, заключение Суда является достаточно конкретным, а именно: провозглашение Косово своей независимости следует рассматривать в том фактическом контексте, который вызвал его утверждение.
An opinion on whether an international instrument is an international treaty is given by the Ministry of Foreign Affairs before commencement of the procedure to conclude such an instrument. Заключение о том, является ли тот или иной документ международного характера международным договором, дает министерство иностранных дел до начала процедуры заключения такого документа.
According to the co-sponsor, the advisory opinion of the Court would provide, in a non-politicized and non-confrontational fashion, a balanced and objective legal expert evaluation of the matter. По словам представителя Российской Федерации, консультативное заключение Суда, подготовленное на неполитизированной и неконфронтационной основе, даст сбалансированную и объективную правовую экспертную оценку этого вопроса.
This follows the unqualified opinion on the 2006-2007 financial statements, and is in large part due to UNDP senior management's responsiveness to external and internal audit recommendations, and the establishment and implementation of an effective accountability and oversight framework. Этому предшествовало безоговорочное аудиторское заключение на финансовый отчет за 2006 - 2007 годы, что в значительной степени объясняется быстрым реагированием высшего руководства ПРООН на рекомендации внешних и внутренних ревизоров, а также созданием и внедрением эффективных рамок подотчетности и надзора.
This opinion was based on three matters of emphasis: the UNOPS unreconciled inter-fund account mainly with the United Nations Development Programme (UNDP), deferred revenue and non-expendable assets. Это заключение основывалось на трех вопросах первоочередной важности: невыверенный счет межфондовых операций ЮНОПС главным образом с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), отсроченные поступления и имущество длительного пользования.
The social worker shall submit his/her professional opinion to the Border Control Officer within 48 hours, followed by a decision to keep the minor in custody or release him/her from custody. Социальный работник представляет профессиональное заключение сотруднику пограничного контроля в течение 48 часов, и после этого принимается решение об оставлении несовершеннолетнего под стражей или освобождении из-под стражи.
In 2008, the United Nations Board of Auditors issued a modified audit opinion with one matter of emphasis related to national execution on UNFPA 2006-2007 financial statements. В 2008 году Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций выпустила измененное аудиторское заключение с одним поясняющим параграфом, касающимся национального исполнения в финансовых ведомостях ЮНФПА за 2006 - 2007 годы.
Delegations welcomed the unqualified opinion of the Board of Auditors on the UNICEF financial statements and expressed appreciation for the progress made by UNICEF in the implementation of the recommendations. Делегации приветствовали заключение Комиссии ревизоров без оговорок относительно финансовых ведомостей ЮНИСЕФ и поблагодарили ЮНИСЕФ за достигнутый им прогресс в выполнении рекомендаций.
While looking forward to hearing about the development of other business models and modalities, they noted that going back exclusively to direct execution would not be a preferred answer to the qualified opinion. Выразив надежду на поступление информации о разработке других моделей и механизмов оперативной деятельности, они отметили, что возврат исключительно к прямому исполнению не будет представлять собой предпочтительного ответа на заключение с оговорками.
If the administration does not follow the opinion of CADA, the member of the public can file a lawsuit; Если администрация игнорирует заключение КДАД, представитель общественности может подать иск в суд;
In the ensuing stalemate, the High Representative issued the legal opinion on the relevant constitutional provisions, as the High Representative initially enacted them in 2002. В возникшей тупиковой ситуации Высокий представитель опубликовал правовое заключение о соответствующих положениях Конституции, так как именно Высокий представитель ввел их в действие в 2002 году.
For example, the Centre issued an opinion on a request from the Committee on Human Rights, Minorities and the Status of Women of the Parliament received in April 2007. Например, Центр дал заключение по запросу парламентского Комитета по вопросам прав человека, положения меньшинств и статуса женщин, полученному в апреле 2007 года.
The Committee asked the Centre to give its expert opinion concerning allegations of indirect discrimination of Roma mothers who, because of leaving the hospital and their newborn children without prior consent of their attending physician, lost their entitlement to childbirth allowance. Комитет просил Центр представить свое экспертное заключение относительно утверждений о косвенной дискриминации матерей из числа рома, которые, покинув больницы и своих новорожденных детей без согласия лечащего врача, потеряли право на выплату пособия в связи с рождением ребенка.
the secretariat to provide in writing the legal opinion of the legal service on that matter to the Working Party. секретариат - представить в письменном виде юридическое заключение юридической службы по этому вопросу Рабочей группе.
The dossier contains the relevant rules, regulations and procedures of the Authority, as well as other documents, decisions and material likely to throw light upon the three legal questions on which the advisory opinion of the Chamber was requested. В этом досье приводятся соответствующие нормы, правила и процедуры Органа, а также другие документы, решения и материалы, способные пролить свет на три юридических вопроса, по которым было запрошено консультативное заключение Камеры.
The State has shown an overriding caution and concern for ensuring that its sponsorship responsibilities and obligations are fulfilled, including requesting that the exploration application be postponed until an advisory opinion was delivered by the Seabed Disputes Chamber. Государство продемонстрировало крайнюю осторожность и заботу о том, чтобы обеспечить выполнение своих обязанностей и обязательств в связи с поручительством, в частности попросив об отсрочке рассмотрения его разведочной заявки, пока не будет вынесено консультативное заключение Камеры по спорам, касающимся морского дна.
As the Security Council continues to be seized of the matter, the opinion of the Court, possibly later this year, will be a crucial element to bear in mind. Так как Совет Безопасности продолжает заниматься этим вопросом, заключение Суда, которое, возможно, будет вынесено позднее в этом году, станет крайне важным элементом, который следует учитывать.
The General Assembly should also request an advisory opinion from the International Court of Justice on the case of Puerto Rico, as authorized by Article 96 of the Charter of the United Nations. Генеральная Ассамблея должна также запросить от Международного суда консультативное заключение по вопросу о Пуэрто-Рико, как это предусмотрено в статье 96 Устава Организации Объединенных Наций.
In addition, the competent Serbian authorities have prepared a draft law on international restrictive measures, which they have shared with the European Union in order to obtain its expert opinion. Кроме того, компетентные сербские власти подготовили законопроект по международным ограничительным мерам, который они представили Европейскому союзу, с тем чтобы получить по нему экспертное заключение.