Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
Japan appreciates the achievements of the Court in the past year, during which - despite a high number of cases on the docket - the Court managed to deliver judgments and an opinion based on in-depth consideration of the relevant legal issues. Япония высоко ценит достижения Суда за прошлый год, в ходе которого, несмотря на большое число дел в досье судопроизводства, Суду удалось вынести решение и консультативное заключение на основе углубленного рассмотрения соответствующих правовых вопросов.
In accordance with these terms of reference, the auditor shall express an opinion on the financial statements for the financial period and report on the financial operations and various other matters set out therein. В соответствии с этими полномочиями ревизор готовит заключение по финансовым ведомостям за финансовый период и представляет доклад об отраженных в них финансовых операциях и различных других вопросах.
The Court must accordingly ascertain whether these conditions were fulfilled as regards the convening of the Tenth Emergency Special Session of the General Assembly, in particular at the time when the Assembly decided to request an advisory opinion from the Court. Суд должен, соответственно, удостовериться, были ли выполнены эти условия в том, что касается созыва десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, особенно в то время, когда Ассамблея постановила запросить консультативное заключение Суда.
The Court would also emphasize that, in the course of this Emergency Special Session, the General Assembly could adopt any resolution falling within the subject-matter for which the Session had been convened, and otherwise within its powers, including a resolution seeking the Court's opinion. Суд хотел бы также подчеркнуть, что в ходе нынешней чрезвычайной специальной сессии Генеральная Ассамблея может принять любую резолюцию, касающуюся темы, ради которой сессия была возобновлена, и в других отношениях не выходящую за рамки ее компетенции, включая резолюцию, испрашивающую заключение Суда.
A second possible interpretation of the request, it is said, is that the Court should assume that the construction of the wall is illegal, and then give its opinion on the legal consequences of that assumed illegality. Было заявлено, что второе возможное толкование просьбы состоит в том, что Суд должен предположить незаконность строительства стены и затем вынести свое заключение о правовых последствиях этой предположительной незаконности.
The requested opinion, it has been alleged, could complicate the negotiations envisaged in the "Roadmap", and the Court should therefore exercise its discretion and decline to reply to the question put. Указывалось, что запрошенное заключение может осложнить переговоры, предусмотренные в плане «дорожная карта», и что поэтому Суд должен воспользоваться своим дискреционным полномочием и отказаться отвечать на поставленный вопрос.
when these [political] organs do see fit to ask for an advisory opinion, they must expect the Court to act in strict accordance with its judicial function. «когда эти [политические] органы считают необходимым запросить консультативное заключение, они должны ожидать, что Суд будет действовать в строгом соответствии со своей судебной функцией.
Without a doubt, this advisory opinion provides a tremendous lesson on the primacy of the law and its rule, and everyone, especially in the region, must see this. Несомненно, это консультативное заключение стало чрезвычайно важным уроком в области примата права и его верховенства, и все, особенно в регионе, должны понимать это.
The Court did not consider this argument to be "pertinent" on the ground that the opinion was to be given to the General Assembly, and not to a specific State or entity. Суд не посчитал этот аргумент относящимся к делу на том основании, что заключение выносилось для Генеральной Ассамблеи, а не для какого-либо конкретного государства или образования.
In the case of an unfavourable opinion on the part of the Committee, the applicant has the possibility of appealing and also of seeking redress from the President of the Republic or the Council of State. В случае принятия Комитетом отрицательного заключения заявитель может подать апелляцию и обратиться также к президенту Республики или Государственному совету с просьбой пересмотреть такое заключение.
The opinion was clear, specific and comprehensive, and, despite the attempts at political and media disruption which accompanied the issue of the wall, the Court upheld the truth. Заключение было четким, конкретным и всеобъемлющим, и, несмотря на подрывные усилия политических кругов и средств массовой информации, связанные с вопросом о стене, Суд принял справедливое решение.
Indeed, it recognizes that military exigencies and security imperatives could justify the erection of such a fence, but it fails to properly examine those exigencies and its opinion relates only to a phantom route that bears little resemblance to the route actually under review. Фактически, Суд признает, что крайние военные нужды и требования обеспечения безопасности могли бы оправдать возведение такого заграждения, однако он не провел надлежащего анализа таких нужд и его заключение касается только призрачной линии его прохождения, которая мало чем напоминает фактически рассматриваемую линию.
We are frequently reminded by a section of the media, as well as by some in official quarters, that the opinion expressed by the ICJ is advisory, and is thus not binding. Нам часто напоминают некоторые средства массовой информации, а также некоторые официальные круги, что заключение, вынесенное МС, является консультативным, и поэтому не имеет обязательной силы.
The advisory opinion and the conclusions put forth by the Court constitute authoritative findings by that principal organ of the United Nations on the legal obligations arising from international law with regard to this matter. Консультативное заключение и выводы, сделанные Судом, представляют собой авторитетные выводы этого главного органа Организации Объединенных Наций относительно юридических обязательств, вытекающих из международного права, в том что касается этого вопроса.
Legal opinion from Parties concerning the recommendations of the Joint Inspection Unit to the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification regarding the Global Mechanism: Запрошенное Сторонами юридическое заключение относительно рекомендаций, вынесенных Объединенной инспекционной группой Конференции Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием по поводу Глобального механизма:
The Committee is concerned at the fact that the Pension Fund received an unqualified audit opinion with one emphasis of matter on the realized and unrealized losses on the investments of the Fund on the financial statements for the biennium ended 31 December 2009. Комитет обеспокоен тем, что Пенсионный фонд получил заключение ревизоров с одним замечанием по существу в отношении реализованных и нереализованных убытков по инвестициями Фонда в финансовых ведомостях за период, закончившийся 31 декабря 2009 года.
The audit opinion on financial statements for the period 2009/10 has not been issued yet, but is expected to be issued in mid-January 2011 Заключение о проверке финансовых ведомостей за 2009/10 год еще не опубликовано, но ожидается, что оно будет выпущено в середине января 2011 года
It is too early to assess the performance related to the 2008-2009 financial statements, as these are due to be completed by 31 March 2010, and the audit opinion is not expected to be rendered until July 2010. На данном этапе слишком рано оценивать результаты деятельности, связанной с финансовыми ведомостями за 2008 - 2009 годы, поскольку эти ведомости должны быть подготовлены к 31 марта 2010 года, а ревизоры вынесут по ним заключение не раньше июля 2010 года.
The Pension Board noted that the Board of Auditors had issued a modified audit opinion on the financial statements with one emphasis of matter, on the management of investments; Правление отметило, что Комиссия ревизоров вынесла измененное заключение ревизоров по финансовым ведомостям с одним существенным замечанием по вопросу об управлении инвестициями;
The question on which the advisory opinion of the Court has been requested is set forth in resolution 63/3 adopted by the General Assembly of the United Nations (hereinafter the General Assembly) on 8 October 2008. Вопрос, по которому было запрошено консультативное заключение Суда, изложен в резолюции 63/3, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций (далее - «Генеральная Ассамблея») 8 октября 2008 года.
The power of the Court to give an advisory opinion is based upon Article 65, paragraph 1, of its Statute, which provides that: Правомочие Суда выносить консультативное заключение закреплено в пункте 1 статьи 65 его Статута, согласно которому:
According to those participants, this statement demonstrated that the opinion of the Court was being sought not in order to assist the General Assembly but rather to serve the interests of one State and that the Court should, therefore, decline to respond. По мнению этих участников, данное заявление свидетельствует о том, что заключение Суда запрашивается не для оказания содействия Генеральной Ассамблее, а для обслуживания интересов одного государства и что в этой связи Суд должен воздержаться от ответа.
In one case it issued the opinion on the possibility of a foreign State to be subject to a lawsuit before the court in Slovenia (questions of jurisdictional immunity of the State). В одном случае он дал заключение относительно возможности возбуждения иска в отношении иностранного государства в суде Словении (вопросы юрисдикционного иммунитета государства).
Many delegations recognized the significant progress UNDP had made regarding Board of Auditors audit recommendations and commended UNDP for the unqualified audit opinion it received for the second consecutive biennium. Многие делегации признали значительный прогресс, достигнутый ПРООН в осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров, вынесенных по итогам ревизии, и высоко оценили тот факт, что данный двухгодичный период представляет собой второй подряд двухгодичный период, в отношении которого ПРООН получила заключение без оговорок по итогам ревизии.
On the first issue, the Chair recalled that the Committee had been furnished with a legal opinion by the Senior Legal Officer of the United Nations Environment Programme that had said that notifications could be considered even outside of the 90-day time limit. Касаясь первого вопроса, Председатель напомнила, что Комитету было представлено юридическое заключение Старшего сотрудника по юридическим вопросам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, который заявил, что уведомление можно рассматривать даже после истечения 90-дневного крайнего срока.