Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The Chinese Ministry of Education had issued an opinion on Furthering Moral Education of Teachers and a Code of Ethics for Primary School and Middle School Teachers which stressed the role of teachers in both learning and behaviour. Министерство образования Китая вынесло консультативное заключение по вопросу о содействии нравственному воспитанию преподавателей и кодексу этики для учителей начальных и средних школ, в рамках которого была подчеркнута роль преподавателей в отношении как учебы, так и поведения.
(a) Audit opinion and net financial impact: OAI measures the net financial impact of audit qualifications as a percentage of the reported project expenditure. а) заключение ревизоров и чистый финансовый результат: УРР измеряет чистый финансовый результат оговорок ревизоров в процентах от учтенных расходов на проект;
A precise explanation of the purpose of the provision in Article 15.3 was sought from the UN and a legal opinion was furnished by the UN Office of Legal Affairs. В Организацию Объединенных Наций была направлена просьба дать точное разъяснение целей положения пункта З статьи 15, и Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам представило свое правовое заключение.
The independent expert will provide an opinion to the Department that domestic violence either has or has not occurred, basing this finding on the evidence submitted by the applicant and any other evidence available, including an interview. Независимый эксперт представляет Департаменту заключение о том, имело ли место насилие в семье или нет, исходя из свидетельств, представленных заявителем, а также любых других свидетельств, в том числе материалов интервью.
A positive validation opinion where, if the breach had not occurred, a negative validation opinion would have been given; and/or а) было вынесено позитивное заключение по итогам процедуры одобрения, тогда как, если бы нарушения не произошло, было бы вынесено негативное заключение; и/или
As I mentioned earlier, this advisory opinion was given in response to the request made by the General Assembly in its resolution 63/3 of 8 October 2008, that the Court provide an opinion on the following question: Как я отмечал выше, это консультативное заключение было вынесено в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 63/3 от 8 октября 2008 года, относительно того, чтобы Суд вынес заключение по следующему вопросу:
"you want to see how it's done, you look at the opinion in that case." "Хотите увидеть, как это делается, посмотрите на заключение специалиста по этому делу".
It is worthy of note for the purpose of the present legal opinion that the paper states in its introduction that the need to consult the Legal Counsel of the United Nations: Следует отметить для целей настоящего консультативного заключения, что во введении к этому документу говорится, что необходимость запросить консультативное заключение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций:
On 9 July 2004, the Court, rendered its Advisory Opinion, in which it first addressed the questions of its jurisdiction to give the requested opinion and of the judicial propriety of exercising that jurisdiction. 9 июля 2004 года Суд вынес консультативное заключение, в котором он сначала рассмотрел вопросы своей юрисдикции на вынесение запрошенного консультативного заключения и осуществления этой юрисдикции с точки зрения судебной этики.
OAI received 36 audit reports from four of the seven country offices and noted that the majority of the audit reports indicated that the implementing partners had satisfactory systems and had received an unqualified audit opinion. УРР получило 36 отчетов о ревизиях от четырех из семи страновых отделений и отметило, что в большинстве отчетов о ревизии указано, что партнеры-исполнители имели удовлетворительные системы и получили безусловно-положительное заключение по результатам ревизии.
Furthermore, we firmly believe that the gathering momentum would be aided by strict adherence to international law and international humanitarian law, including the 4 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice on the construction of the barrier. Кроме того, мы твердо убеждены в том, что развитию наметившейся динамике будет способствовать строгое соблюдение норм международного права и международного гуманитарного права, в том числе консультативное заключение Международного суда от июля 2004 года, касающееся строительства заградительной стены.
He proposed that the General Assembly should request the International Court of Justice to issue an advisory opinion on how treaty bodies, the Commission on Human Rights, States parties and the General Assembly itself should proceed in that regard. В заключение он предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Международному суду с просьбой вынести консультативное заключение о том, как должны поступать в этом вопросе договорные органы, Комиссия по правам человека, государства-участники и сама Генеральная Ассамблея.
While the Office of Legal Affairs has advised that the resolution applies to all reports issued by OIOS, including those issued to the Fund, this opinion has been questioned by the Fund. Хотя Управление по правовым вопросам выдало заключение о том, что эта резолюция применима ко всем докладам, которые готовятся УСВН, включая доклады, направляемые Фонду, это заключение Фондом было оспорено.
Here I would like to mention the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the need for negotiations on nuclear disarmament, and the succession of General Assembly resolutions on nuclear disarmament that have been adopted every year since the first session. И тут я хотел бы упомянуть консультативное заключение Международного Суда относительно необходимости переговоров по ядерному разоружению, а также серию резолюций Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению, которые с первой сессии принимаются ежегодно.
On 18 May 1992, the Chairman of the Arbitration Commission received a letter from Lord Carrington, Chairman of the Conference on Yugoslavia, asking for the Commission's opinion on the following question: 18 мая 1992 года Председатель Арбитражной комиссии получил письмо Председателя Мирной конференции по Югославии лорда Каррингтона, в котором Комиссию просили дать заключение по следующему вопросу:
They may propose that the General Assembly, under Article 96, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, request the International Court of Justice to give an advisory opinion; or the General Assembly may amend the Staff Rules and Regulations. Они могут предложить, чтобы Генеральная Ассамблея в соответствии с пунктом 1 статьи 96 Устава Организации Объединенных Наций просила Международный Суд вынести консультативное заключение; или же Генеральная Ассамблея может внести исправления в правила и положения о персонале.
Lastly, at its previous session, the General Assembly had adopted a proposal requesting another opinion from the Court on the following question: "Is the threat or use of nuclear weapons in any circumstance permitted under international law?". Наконец, в ходе последней сессии Генеральная Ассамблея одобрила предложение о том, чтобы запросить еще одно заключение Суда в отношении следующего вопроса: "Допустимо ли в соответствии с международным правом применение или угроза применения ядерного оружия при определенных обстоятельствах"?
Under that procedure, when a dispute arose between a State party and an international organization which was also a party to the treaty, an advisory opinion had to be obtained from the Court which, under the treaty, was binding on the parties. Согласно этой процедуре, в случае возникновения спора между государством - участником того или иного договора и международной организацией, также являющейся участником этого договора, необходимо запросить консультативное заключение Суда, которое по смыслу договора имеет обязательный характер для сторон.
The Board considers the effect of the above matters on the financial statements to be material and is therefore unable to express an unqualified opinion on the financial statements of peacekeeping operations; Комиссия считает, что вышеуказанные моменты существенным образом влияют на качество финансовых ведомостей, и поэтому не может вынести безоговорочное заключение по финансовым ведомостям операций по поддержанию мира;
"That the Government of Malaysia has the legal obligation to communicate the advisory opinion to the Malaysian courts, in order that Malaysia's international obligations be given effect and Dato' Param Cumaraswamy's immunity be respected"; что правительство Малайзии обязано препроводить консультативное заключение малазийским судам, с тем чтобы соблюсти международные обязательства Малайзии и придать силу иммунитету дато Парама Кумарасвами ;
Viewed from this angle, the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons will undoubtedly influence all future discussions on the problem of the threat or use of nuclear weapons, as well as on their elimination. С этой точки зрения вынесенное Международным Судом консультативное заключение относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения несомненно будет оказывать воздействие на все будущие переговоры по проблеме угрозы ядерным оружием или его применения, а также по проблеме его уничтожения.
The Court's advisory opinion that there exists an obligation to bring to a conclusion negotiations on nuclear disarmament does not alter the substance of article VI duty in any way, since the responsibility to pursue negotiations in good faith inherently involves seeking a successful conclusion to negotiations. Консультативное заключение Суда о том, что существует обязательство доводить до конца переговоры по ядерному разоружению, никоим образом не меняет сути обязательств по статье VI, поскольку обязательство о добросовестном ведении переговоров с необходимостью предусматривает стремление к успешному завершению переговоров.
In any case, if the applicable international treaty makes no provision for an appeal, or if the time limit for challenging the decision has expired, the committee shall issue an opinion recommending implementation of the international body's decision. Во всех случаях, когда в соответствующем международном договоре не предусмотрено второй инстанции, или когда истек срок, установленный для оспаривания решения, Комиссия должна дать положительное заключение относительно выполнения решения международного органа.
Gibraltar was once again calling upon the Special Committee to recommend to the Fourth Committee that it should refer the question to the International Court of Justice for an advisory opinion, and that it should urge the United Kingdom and Spain to agree to do the same. Гибралтар вновь призывает Специальный комитет рекомендовать Четвертому комитету передать вопрос на рассмотрение Международному Суду, с тем чтобы тот вынес свое консультативное заключение, и настоятельно призывает Соединенное Королевство и Испанию согласиться на это.
The information provided to the public of the affected Party included the project application, the project description, the notification, the original or revised EIA documentation, the EIA programme, the EIA procedure, the expert opinion and the decision. Информация, предоставлявшаяся общественности затрагиваемой Стороны, включала заявку на реализацию проекта, описание проекта, уведомление, первоначальную или пересмотренную документацию об ОВОС, сведения о программе ОВОС, информацию о процедуре ОВОС, заключение экспертов и решение.