| That's my legal opinion. | Это мое правовое заключение. |
| We're going to need a legal opinion. | Нам понадобится юридическое заключение. |
| UNODC is aiming at an unqualified opinion on its statements. | УНП ООН стремится получить аудиторское заключение по своей финансовой отчетности, не содержащее никаких оговорок. |
| The opinion offered by the Legal Counsel had been given serious consideration by the host country. | Страна пребывания тщательно проанализировала заключение, представленное Юрисконсультом. |
| If such approval is not forthcoming, the local authorities concerned are entitled to request additional materials and seek an expert opinion. | При отсутствии подтверждения, соответствующие хукуматы вправе запросить дополнительные материалы и получить заключение специалистов. |
| The audit opinion is therefore unqualified. | Поэтому ревизор выносит безоговорочное заключение. |
| And I want a second opinion. | И нужно заключение другого врача. |
| The Attorney-General of the Republic must hand down an opinion within 20 days. | Генеральный прокурор Республики должен представить свое заключение в 20-дневный срок. |
| In 1996, for example, a request for an opinion on draft legislation liberalizing petrol prices was made, and the competition authority gave a favourable opinion. | В 1996 году, например, Комиссии было предложено дать заключение по законопроекту о либерализации цен на бензин, и она высказалась в поддержку этого законопроекта. |
| If it is necessary to obtain an opinion from experts or an auditing opinion, the time limit for the examination of the application is extended to 30 days. | Если необходимо экспертное или аудиторское заключение, то предельный срок для рассмотрения заявления продлевается до 30 суток. |
| In order to register a religious organization, the Ministry of Justice is entitled to seek additional information and the expert opinion of appropriate departments. | Министерство адалат Туркменистана вправе запросить дополнительные материалы и получить экспертное заключение соответствующих органов. |
| The Board issued an unmodified audit opinion for the year ended 31 December 2013. | За год, закончившийся 31 декабря 2013 года, Комиссия вынесла ревизорское заключение без оговорок. |
| In this case, the Presidential Commission on Discrimination and Racism (CODISRA) issued a consultative opinion for gender discrimination. | Важно отметить, что в связи с этим делом КОДИСРА вынесла консультативное заключение, касающееся дискриминации на гендерной почве. |
| CNCPH which will meet in mid-October and will be asked has an advisory opinion on is change. | CNCPH которого состоится в середине октября, и будет предложено имеет консультативное заключение по это изменение. |
| Participants from Russian should send expert opinion about the publication possibility to the Organizing committee of the multiconferences. | Участники с российской стороны направляют, кроме того, в адрес Оргкомитета мультиконференции (НИИ МВС ЮФУ) экспертное заключение о возможности публикации. |
| PAC considers, evaluates and prepares well-based opinion about project proposals for the Approval Board (AB). | КПО рассматривает, оценивает и готовит обоснованное заключение о проектном предложении для Совета по принятию решений (СПР). |
| We thoroughly analyzed an advisory opinion of the International Court of Justice adopted by vote with no consensus among judges. | Мы внимательно проанализировали консультативное заключение Международного суда по Косово, которое было принято голосованием при отсутствии единогласия судей. |
| The court would ultimately decide whether the expert opinion is sufficient and convincing. | Суд принимает окончательное решение о том, является ли экспертное заключение достаточным и убедительным. |
| The European Union was very concerned that the Board had been unable to express an opinion on the UNOPS financial statements. | Европейский союз выражает серьезную озабоченность по поводу того, что Комиссии ревизоров не удалось принять заключение по финансовым ведомостям ЮНОПС. |
| The Board had therefore issued a qualified audit opinion on the financial statements of UNFPA. | Поэтому Комиссия вынесла в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА заключение с замечаниями по существу. |
| The Committee now concludes that this abbreviated opinion constitutes a violation of article 14, paragraph 5 of the Covenant. | Теперь Комитет приходит к выводу о том, что это краткое заключение представляет собой нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта. |
| Financial period consists of two calendar years with an audit opinion issued on the financial statements every biennium. | Финансовый период равен двум календарным годам; по истечении каждого двухго-дичного периода составляется заключение о ревизии финан-совых ведомств. |
| Delegations were pleased to note that UNFPA received an unmodified audit opinion from the BOA. | Делегации с удовлетворением обратили внимание на то, что Комиссия ревизоров вынесла в адрес ЮНФПА заключение по итогам ревизии без существенных замечаний. |
| He regretted that the international community's political organs had so far failed to convert that legal opinion into political action. | Оратор выражает сожаление по поводу того, что политические органы международного сообщества пока не смогли реализовать это консультативное заключение в виде политических действий. |
| None of these processes uses or was set in motion by the ICJ advisory opinion. | Ни в одном из этих процессов не используется консультативное заключение Международного Суда и ни один из них не был приведен в действие при его посредстве. |