Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The application, which must indicate the legal grounds for involuntary commitment to a residential facility, must be supported by the reasoned opinion of a panel of psychiatrists stating why the person should remain at the facility. К заявлению, в котором должны быть указаны предусмотренные законом основания для госпитализации в психиатрический стационар в недобровольном порядке, прилагается мотивированное заключение комиссии врачей-психиатров о необходимости дальнейшего пребывания лица в психиатрическом стационаре.
136.148. Fully implement the advisory opinion of the ICJ concerning the separation wall (Egypt); 136.149. 136.148 выполнить в полном объеме консультативное заключение Международного Суда, касающееся разделительной стены (Египет);
In the internal sanction procedure by the Social Democratic Party, of which Mr. Sarrazin is a member, a scientific opinion was produced which described his statements in the interview as racist. В ходе внутренней процедуры вынесения дисциплинарного взыскания Социал-демократической партией, членом которой является г-н Саррацин, было представлено научно обоснованное заключение, в котором его заявления в ходе интервью квалифицируются в качестве расистских.
The Inspectors sought a legal opinion from the United Nations Office of Legal Affairs for further clarification on this question and others related to the potential impact on the Convention in case of change of the current institutional settings. Для дальнейшего уточнения этого вопроса и других вопросов, связанных с потенциальным воздействием Конвенции в случае изменения нынешней институциональной структуры, инспекторы запросили юридическое заключение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
He recommended waiting until the text was available in order to fully understand the opinion of the judges. Amparo was a local procedure that could be challenged in terms of constitutionality and compatibility with international instruments. Оратор рекомендует подождать, пока не появится этот текст, для того чтобы в полной мере понять заключение судей. "Ампаро" является местной процедурой, которая может быть поставлена под сомнение в отношении ее конституционности и совместимости с международными документами.
On 7 May, the United Nations Working Group on Arbitrary Detention adopted an opinion on Daw Aung San Suu Kyi, which was made public on 16 June. 7 мая Рабочая группа Организации Объединенных Наций по произвольным задержаниям утвердила заключение о статусе г-жи Аун Сан Су Чжи, которое было предано гласности 16 июня.
We also believe that the Court's advisory opinion would provide politically neutral, yet judicially authoritative, guidance to many countries still deliberating how to approach unilateral declarations of independence in line with international law. Мы также считаем, что консультативное заключение Суда явится нейтральной в политическом отношении, однако авторитетной в судебном отношении директивой для многих стран, все еще пытающихся определить свой подход к одностороннему провозглашению независимости с точки зрения его соответствия нормам международного права.
In regard to the specific question before us, on referring the declaration of independence of Kosovo Provisional Institutions of Self-Governance to the International Court of Justice, we respectfully suggest that an advisory opinion on this question is unnecessary and unhelpful. В том же, что касается конкретно рассматриваемого нами вопроса - относительно передачи дела о провозглашении Временными институтами самоуправления Косово своей независимости в Международный Суд, - мы при всем уважении считаем, что консультативное заключение по этому вопросу излишне и бесполезно.
We are absolutely sure that its opinion on the question raised in the draft resolution will assist us in making decisions in the future, in particular when fundamental issues such as the sovereignty and territorial integrity are at stake. Мы абсолютно убеждены, что его заключение по поднятому в проекте резолюции вопросу поможет нам в принятии будущих решений, в частности когда дело будет касаться таких основополагающих вопросов, как суверенитет и территориальная целостность.
The author states that the advice concludes: It is my opinion that the matters raised [by your counsel] do not amount to legal error on the part of the Tribunal. Как заявляет автор, заключение завершается следующим образом: На мой взгляд, вопросы, поднятые [вашим адвокатом], не равноценны юридической ошибке со стороны Трибунала.
While we do recognize that an advisory opinion on the subject of the request could have the potential of clarifying important legal questions, we are concerned about any developments that may create uncertainty as to the status of Kosovo and the instabilities in the region. Хотя мы и согласны с тем, что консультативное заключение по данному вопросу может прояснить ряд важных правовых вопросов, мы озабочены любыми возможными событиями, которые могут породить неопределенность в отношении статуса Косово, а также нестабильность в регионе.
In order for the court to deliver a fully reasoned opinion of this topic, all relevant actors should be able to present arguments on the subject. Для того чтобы Суд мог вынести вполне обоснованное заключение по этой теме, все заинтересованные стороны должны иметь возможность выдвинуть свои аргументы по данному вопросу.
The Court, in keeping with article 66 of its statute, shall issue an advisory opinion on the question raised in order to resolve the dispute by peaceful means, making use of the international community's legal and political instruments for that purpose. В соответствии со статьей 66 своего статута Суд должен предоставить консультативное заключение в отношении поднятого вопроса с целью урегулирования спора мирными средствами, используя для этого юридические и политические инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества.
The audit opinion on the financial statements for 2010/11 is expected to be issued in January 2012, in accordance with the usual practice Предполагается, что в соответствии с обычной практикой в январе 2012 года будет выпущено заключение ревизоров по финансовым ведомостям за 2010/11 год
The advisory opinion would be requested from the Court without reference to any specific political issue or situation, so as to contribute to the progressive development of international law relating to the lawful use of force. Консультативное заключение Суда будет запрашиваться безотносительно конкретных политических проблем либо конкретной политической ситуации, с тем чтобы оно могло способствовать прогрессивному развитию международного права в части, касающейся правомерного применения силы.
The Office for Private Security Services will subsequently send its opinion concerning the applicant to the Ministry of the Interior that will issue a decision on granting or denying the exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. Управление частных служб охраны затем направляет свое заключение относительно заявителя министерству внутренних дел, которое принимает решение о том, следует ли делать исключение из запрета на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А.
Nigeria supported that opinion and firmly believed that nuclear non-proliferation could be sustained only if non-nuclear-weapon States that had renounced the development or possession of such weapons were given such assurances in a single, legally binding agreement. Нигерия поддерживает это заключение и твердо уверена в том, что нераспространение ядерного оружия может быть обеспечено только в том случае, если государства, не обладающие ядерным оружием и отказавшиеся от разработки или приобретения такого оружия, получат такие гарантии по отдельному юридически обязывающему соглашению.
We hope that an advisory opinion by the Court will be a decisive factor in the compliance by one and all with the provisions of international law, thus guiding us in the right direction to a just and peaceful settlement. Мы надеемся, что консультативное заключение Суда станет решающим фактором для соблюдения всеми и каждым положений международного права, что приведет нас к справедливому и мирному урегулированию проблемы.
No one-sided resolution, no ill-conceived and harmful attempt to request an advisory opinion and no report can substitute for it - unless, miraculously, we find the courage to change. Никакая односторонняя резолюция, никакие злонамеренные и пагубные попытки запросить консультативное заключение, никакие доклады не могут заменить собой эту работу, если, в силу какого-то чуда, мы не найдем у себя смелость изменить ситуацию.
Give his or her opinion and make proposals on any matter relating directly or indirectly to equality of treatment within his or her spheres of competence; давать свое заключение и представлять свои предложения по любому вопросу, прямо или косвенно касающемуся равного обращения и находящемуся в сфере его компетенции;
Mr. Nakkari said that his delegation had at an earlier meeting of the Committee requested an opinion from the Office of Legal Affairs on the administration's understanding of what was meant by the expression "to take note of a report". Г-н Наккари говорит, что на одном из предыдущих заседаний Комитета его делегация просила Управление по правовым вопросам представить заключение относительно того, как администрация истолковывает выражение «принять к сведению доклад».
Its findings, recommendations and overall opinion on the financial statements are reviewed by the Fifth Committee and the General Assembly, forming another important pillar in the system of governance and oversight at the United Nations. Ее выводы, рекомендации и общее заключение по финансовым ведомостям изучаются Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей и служат еще одной важной составляющей системы управления и надзора в Организации Объединенных Наций.
The existence of this dispute was confirmed by the International Court of Justice in its order of 22 May 1975 settling a preliminary question in connection with its advisory opinion on Western Sahara. Существование этого спора было подтверждено Международным Судом в его постановлении от 22 мая 1975 года, в котором был решен вопрос, предваряющий консультативное заключение по Западной Сахаре.
The International Court of Justice has been asked by the General Assembly to give an advisory opinion on this subject and, at the time of writing this report, this has still to be done. Генеральная Ассамблея обратилась к Международному Суду с просьбой дать консультативное заключение по этому вопросу, и на момент написания настоящего доклада эта просьба пока не выполнена.
As for the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation recommending that an advisory opinion be requested from the International Court of Justice, the law was very clear: the use of force without prior authorization by the Security Council was illegal. Что касается представленного Беларусью и Российской Федерацией пересмотренного рабочего документа, в котором рекомендуется запрашивать у Международного Суда консультативное заключение, то в нем содержится очень четкое правовое положение: применение государствами силы без предварительного разрешения Совета Безопасности является незаконным.