Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The qualification of the audit opinion in one instance was due to non-verification of the project inventory and inconsistent accounting for non-expendable equipment. В одном случае аудиторское заключение было вынесено с оговоркой ввиду отсутствия данных о проверке инвентарных запасов проекта и расхождений в счетах по имуществу длительного пользования.
The opinion of the appellate instance issued on 7 September 2001 indeed pointed to an earlier first instance decision's failure to address the same particular claim. Заключение апелляционной инстанции, сформулированное 7 сентября 2001 года, фактически указывало на нерассмотрение той же самой претензии в решении первой инстанции.
During the biennium 2006-2007, an unqualified audit opinion was issued by the Board of Auditors. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов Комиссия ревизоров вынесла по итогам проведенной ревизии заключение, не содержавшее каких-либо оговорок.
The Board issued a qualified audit opinion in its previous audit report (2004-2005) and included seven emphases of matter paragraphs. В докладе о своей предыдущей ревизии (за 2004 - 2005 годы) Комиссия вынесла заключение с оговорками и сделала семь замечаний существенного характера.
The preliminary environmental estimation and evaluation (PEEE) is a first opinion of the administration and it is not binding. Первым заключением государственных органов, не имеющим, однако, обязательного характера, является заключение о предварительной экологической оценке (ПЭО).
The United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) had also obtained a clear audit opinion in its first year of IPSAS implementation. Также заключение без оговорок по результатам проверки было вынесено Объединенному пенсионному фонду персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) по итогам первого года применения им МСУГС.
For the MSA project activities financed by the CFC, OAPR was unable to render an opinion on the fairness of presentation of financial statements. Что касается мероприятий по проектам в рамках СУО, финансируемым Общим фондом для сырьевых товаров, то УРАР не смогло вынести заключение об адекватном отражении финансового положения в финансовых ведомостях.
In June 1998, they produced a common opinion on the new immigration model recommended by the DFJP group of experts. В июне 1998 года они сформулировали коллективное заключение о новой модели миграции, разработанной группой экспертов под эгидой Федерального департамента юстиции и полиции.
Those delegations were advised that they could seek the Legal Committee's opinion before MEPC decides on the PSSA designation in October 2004. Этим делегациям было указано, что они могут запросить заключение Юридического комитета, прежде чем КЗМС примет в октябре 2004 года решение о назначении особо уязвимого морского района.
Like an asylum officer, the Immigration Judge must request an advisory opinion from the BHRHA and wait 60 days before rendering a final decision. Судья по делам иммиграции, равно как и упомянутый сотрудник, должен запросить консультативное заключение Бюро по правам человека и гуманитарным вопросам и вынести окончательное решение по истечении 60 дней.
He also proposed to defer consideration of the three NGOs in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) until the legal opinion was received from UN Headquarters. Он также предложил отложить рассмотрение вопроса о трех НПО из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) до тех пор, пока из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций не будет получено соответствующее юридическое заключение.
They are said to have withdrawn their claim to ask another forensic expert for a counter opinion in February 1998. Сообщают, что в феврале 1998 года они отозвали свое требование о проведении повторной судебно-медицинской экспертизы, по результатам которой они надеялись получить соответствующее заключение.
Our audit was based on the prior year's annual financial statements, audited by PricewaterhouseCoopers and given an unqualified audit opinion dated 16 May 2004. При проведении ревизии мы руководствовались годовыми финансовыми ведомостями за предыдущий год, проверенными компанией «Прайс уотерхаус куперс», которая 16 мая 2004 года вынесла заключение ревизоров без оговорок.
A disclaimed audit opinion is one in which the auditor was unable to obtain audit evidence to support fundamentally material balances in the financial statements resulting in a scope limitation. Заключение ревизоров, содержащее отказ от выражения мнения, означает, что ревизоры не смогли получить ревизорские доказательства точности отражения положения в основных существенных отношениях в финансовых ведомостях, что привело к ограничению охвата ревизии.
For the third consecutive biennium (2010-2011), the Institute received an unqualified audit opinion of its financial statements from the United Nations Board of Auditors. Третий двухгодичный период подряд (2010 - 2011 годы) по итогам ревизий Института Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций выносит положительное аудиторское заключение.
This contributed to an unmodified audit opinion by the BOA for the UNFPA financial statements of the biennium 2010-2011. По итогам ревизии финансовой отчетности ЮНФПА за двухгодичный период 2010 - 2011 годов Комиссия ревизоров вынесла заключение без замечаний.
UNFPA was pleased with the unmodified audit opinion on these statements from the Board of Auditors and with the small number of recommendations issued. ЮНФПА удовлетворен тем, что он получил ревизорское заключение без оговорок от Комиссии ревизоров в отношении этих ведомостей, и небольшим числом вынесенных рекомендаций.
At the conclusion of the audit in June 2006, BOA issued an "unqualified" audit opinion, with a total of 115 recommendations. По завершении ревизии в июне 2006 года КР вынесла заключение ревизоров без оговорок, содержащее в общей сложности 115 рекомендаций.
This is the second consecutive biennium that the Board of Auditors has issued such unqualified audit opinion for UNDP. Такое заключение без замечаний в отношении финансовых ведомостей ПРООН за двухгодичный период Комиссия ревизоров выносит уже второй раз подряд.
In 1989 the U.S. Fish and Wildlife Service (USFWS) issued a biological opinion on endosulfan. В 1989 году Служба охраны рыбных ресурсов и дикой природы США опубликовала заключение специалистов-биологов относительно эндосульфана.
Delegations welcomed the unqualified audit opinion UNOPS received and commended IAIG for performing a dedicated investigations function. Делегации приветствовали заключение без замечаний, вынесенное по итогам ревизии ЮНОПС, и похвалили Группу по внутренней ревизии и расследованиям за целенаправленное выполнение ею функций по проведению расследований.
The management of national execution by UNFPA has been sanctioned by a qualified opinion by the external auditors because of poor programme management and monitoring. Внешние ревизоры подвергли критике то, как ЮНФПА руководит национальным исполнением, когда они вынесли заключение с оговоркой в отношении неэффективного управления программами и контроля за ними.
After the claimed IPSAS compliant financial period, external auditors will have to independently decide whether to give a qualified or unqualified opinion on overall IPSAS compliance. После финансового периода, в котором, согласно утверждениям, будет обеспечено соблюдение МСУГС, внешним ревизорам придется на независимой основе определиться в вопросе о том, какое дать заключение по общему соблюдению МСУГС: безоговорочное или с оговорками.
In its report on UNOPS for the biennium 2004-2005, the Board issued a qualified audit opinion with seven emphases of matter. В своем докладе по ЮНОПС за двухгодичный период 2004 - 2005 годов Комиссия вынесла ревизорское заключение с оговоркой, с выделением семи вопросов, на которые обращалось особое внимание.
The Board of Auditors issued a modified audit opinion because of concern with regard to expendable and non-expendable property. Комиссия ревизоров вынесла заключение по итогам проверки с отходом от стандартной формы в связи с обеспокоенностью в отношении расходуемого имущества и имущества длительного пользования.