Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
There is therefore in the present case no lack of information such as to constitute a compelling reason for the Court to decline to give the requested opinion. Поэтому в настоящем деле не наблюдается нехватки информации, которая была бы веской причиной, для того чтобы Суд отказался дать испрашиваемое заключение.
An advisory opinion is brought to the attention of a political organ of the United Nations and is destined to have an effect on a political process. Консультативное заключение доводится до сведения политического органа Организации Объединенных Наций и должно оказать влияние на политический процесс.
It must be admitted that such an opinion, whatever its content, will inevitably become part of an already heated political debate. Следует признать, что подобное заключение - каким бы ни было его содержание - несомненно, станет предметом уже и так довольно резких политических прений.
By giving an opinion the Court therefore in no way circumvents the principle of consent to the judicial settlement of a bilateral dispute which exists simultaneously. Поэтому, вынося заключение, Суд никоим образом не обходит принцип согласия на судебное урегулирование двустороннего спора, который существует параллельно.
It follows from the above that the opinion which the Court has been requested to give bears on an actual dispute between Finland and Russia. «Из вышеуказанного следует, что заключение, просьба о вынесении которого была направлена Палате, касается существующего спора между Финляндией и Россией.
We call upon the international community, as represented here in the General Assembly, to adopt the draft resolution endorsing the Court's advisory opinion. Мы призываем международное сообщество, представленное здесь, в Генеральной Ассамблее, принять проект резолюции, одобряющий консультативное заключение Суда.
It is important that the advisory opinion not be an excuse for entanglement in useless polemics, or a way of whipping up passions. Вместе с тем важно, чтобы консультативное заключение не стало поводом для раскручивания ненужной полемики и нагнетания страстей.
Furthermore, the opinion accords with the beliefs of an overwhelming majority of the international community and with the position of the OIC. Кроме того, заключение совпадает с убеждениями подавляющего большинства международного сообщества и с позицией ОИК.
Accordingly, we are not in a position to provide the opinion requested by the Swedish Presidency on behalf of the EU. Поэтому мы не можем предоставить заключение, о котором просит от имени ЕС в качестве его Председателя Швеция.
The General Assembly is authorized to request an advisory opinion by Article 96 of the Charter, which provides that: Генеральная Ассамблея правомочна запрашивать консультативное заключение в силу статьи 96 Устава, согласно которой:
The Court will now turn to the scope and meaning of the question on which the General Assembly has requested that it give its opinion. Теперь Суд переходит к рассмотрению объема и смысла вопроса, по которому Генеральная Ассамблея просит его дать заключение.
The question is narrow and specific; it asks for the Court's opinion on whether or not the declaration of independence is in accordance with international law. Он узок и конкретен; в нем запрашивается заключение Суда относительно того, соответствует ли декларация независимости нормам международного права.
The Court has been asked for an opinion on the first point, not the second. Суд просят дать заключение по первому моменту, а не по второму.
It refers to the Supreme Court's opinion that "mental illness cannot be equated to a lack of legal capacity". Оно ссылается на заключение Верховного суда, согласно которому "психическое заболевание не может быть приравнено к отсутствию правоспособности и дееспособности".
2.5 The authors state that while considering their petition, the Supreme Court asked the National Board of Survey for an opinion in the matter. 2.5 Авторы утверждают, что Верховный суд в ходе рассмотрения их ходатайства обратился к Национальному инспекционному совету с просьбой представить его экспертное заключение по данному вопросу.
b The audit opinion for UNFPA was also qualified in respect of national execution expenditure. Ь Заключение ревизоров по ЮНФПА также содержало оговорки в отношении расходов по линии национального исполнения.
The Board qualified its opinion on the financial statements of UNFPA as it could not be satisfied regarding the completeness, accuracy and validity of nationally executed expenditure. В отношении финансовых ведомостей ЮНФПА Комиссия вынесла заключение с оговорками, поскольку она не смогла удостовериться в полноте, точности и достоверности данных о расходах на национальное исполнение проектов.
Although such a legal proceeding is formally classified as an advisory opinion, it is considered by most jurists to represent the most authoritative assessment of contested international legal issues available within the international community. Хотя такое судебное решение формально классифицируется как консультативное заключение, большинство юристов считают его наиболее авторитетной оценкой спорных международно-правовых вопросов, существующей в международном сообществе.
It was pointed out that an advisory opinion of the International Court of Justice on the matter would be instrumental in preventing various subjective interpretations of the relevant Charter provisions by States. Они указали на то, что консультативное заключение Международного Суда по этому вопросу поможет предотвратить различные субъективные толкования государствами соответствующих положений Устава.
(b) The medical opinion on the health condition, physical and mental development of the adopted child; Ь) медицинское заключение о состоянии здоровья, физическом и умственном развитии усыновляемого ребенка;
The institution must report on any cases of physical power application to the relevant local persecution office within 24 hours and must prepare an opinion as a result of service investigation. Учреждение обязано в течение 24 часов доложить в полномочный местный орган Прокуратуры о любых случаях применения физической силы и подготовить заключение о результатах служебного расследования.
In its report for the biennium ended 31 December 2009, the United Nations Board of Auditors gave UNOPS an unqualified audit opinion. Заключение Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о работе ЮНОПС, содержащееся в ее докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, не имеет оговорок.
This was an improvement on the biennium ended 31 December 2007, regarding which the Board of Auditors issued a modified audit opinion. Это представляет собой улучшение, по сравнению с двухгодичным периодом, закончившимся 31 декабря 2007 года, в отношении которого Комиссия ревизоров приняла заключение с замечанием по существу.
He reported that UNICEF had received a clean, or unmodified, audit opinion from the Board of Auditors for the 2008-2009 biennium. Он сообщил, что ЮНИСЕФ получил от Комиссии ревизоров аудиторское заключение за двухгодичный период 2008 - 2009 годов без оговорок и замечаний.
Even after the Constitutional Committee of the Federation House of Peoples had endorsed the legal opinion of the High Representative, the President insisted on her politically affiliated nominee. Даже после того, как Конституционный комитет Палаты народов Федерации одобрил правовое заключение Высокого представителя, президент продолжала настаивать на политически связанном с ней кандидате.