Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
It is suggested that this question might appropriately be put to the International Court of Justice for a further advisory opinion. Как представляется, этот вопрос можно было бы в надлежащем порядке поставить перед Международным Судом, чтобы он смог сформулировать новое консультативное заключение.
Refusal, however, must be preceded by discussion with the parents and a CLB opinion. Однако такой отказ всегда должен быть обговорен с родителями, и свое заключение должен вынести Центр по оказанию помощи учащимся.
Prior, the Board of Auditors awarded UNDP with a clean audit opinion for three consecutive biennia since 2006-2007. До этого Комиссия ревизоров выносила чистое заключение в отношении финансовых ведомостей ПРООН в течение трех последовательных двухгодичных периодов начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
In 2013 UNDP had received an unqualified audit opinion, representing nearly a decade of clean audit opinions. В 2013 году ПРООН получила вынесенное без каких-либо оговорок заключение ревизоров, соответствующее заключениям, которые данная организация получала на протяжении почти десяти лет.
She concluded by pointing out that the external auditors gave the Fund's financial statements an unqualified opinion for the biennium just completed. В заключение оратор отметила, что внешние ревизоры сделали не отвечающие предъявляемым требованиям заключения в отношении финансовых ведомостей за только что закончившийся двухгодичный период.
The Council then issues a substantiated and binding opinion which is published in the country's Official Gazette. При этом Совет готовит мотивированное и имеющее обязательную силу заключение, публикуемое в официальном бюллетене законодательства Тунисской Республики ("Журналь Офисьель де ля Репюблик Тюнизьен", ЖОРТ).
For UNDP, the Board additionally restricted the scope of its audit opinion because of uncertainty over unidentified amounts totalling $11.1 million arising from bank reconciliation. Что касается УООН, то Комиссия ревизоров вынесла заключение с оговорками по той причине, что Университет не предусмотрел резерв на покрытие давно просроченной задолженности по взносам, часть которых на сумму в размере порядка 10 млн. долл. США подлежала выплате более пяти лет назад.
On 12 May 1993 that committee issued an opinion in support of the author's reinstatement in the civil service. В соответствии с указом Nº 92/091 его ходатайство было препровождено Комиссии по наблюдению за восстановлением на гражданской службе. 12 мая 1993 года эта Комиссия вынесла благоприятное заключение относительно восстановления автора в должности.
His delegation hoped that the Board would continue its efforts in that respect and endorsed the opinion of the auditors and the recommendation of the Advisory Committee concerning arbitration procedures in connection with contracts. Делегация Китая поддерживает заключение ревизоров и рекомендацию Консультативного комитета относительно арбитражных разбирательств в связи с заключением контрактов.
Therefore, it is necessary to have the Constitutional Court's opinion as to whether the Committee qualifies as an international jurisdiction recognized by Ukraine. Следовательно, необходимо получить заключение Конституционного суда по вопросу о том, является ли Комитет международной инстанцией, признанной Украиной.
According to this agreement Colliers International will carry out a survey and prepare expert's opinion on the most appropriate territory transformation solutions within the framework of... В соответствии с этим договором Colliers International будет проводить исследования и готовить заключение эксперта...
Yet since 1955 there had been only three occasions on which the Committee on Applications had requested an advisory opinion from the International Court of Justice. И все же после 1955 года только в трех случаях Комитет по заявлениям запрашивал консультативное заключение у Международного Суда.
It was stated that some treaties provided that the non-disputing party was entitled to submit its opinion on treaty interpretation to the tribunal. Было указано, что согласно некоторым договорам не являющийся стороной спора участник имел право представить третейскому суду свое заключение относительно толкования договора.
These standards include a prescribed format for the short-form audit report, providing an opinion on the financial statements and an opinion on compliance with legislative authorities. Эти стандарты предписывают установленный формат краткого отчета о ревизии, который должен содержать заключение в отношении финансовых ведомостей и заключение в отношении соблюдения решений директивных органов.
It was also suggested by some of those participating in the proceedings that resolution 63/3 gave no indication of the purpose for which the General Assembly needed the Court's opinion and that there was nothing to indicate that the opinion would have any useful legal effect. Некоторые участники разбирательства отметили также, что резолюция 63/3 не содержит указаний в отношении цели, для которой Генеральной Ассамблее необходимо заключение Суда, и ничто не свидетельствует о том, что это заключение будет иметь полезный правовой эффект.
Delegations praised the progress achieved by the organization since its last report, noting in particular that the organization had received an unqualified external audit opinion from the Board of Auditors, the first such opinion it had received in six years. Делегации высоко оценили прогресс, достигнутый организацией с момента представления ее последнего доклада, отметив, в частности, что организация получила безоговорочное заключение Комиссии ревизоров по итогам внешней ревизии, первое такое заключение за последние шесть лет.
If no appeal is made against the granting of a divorce, it will be sent for an opinion to a higher court. Если судебное решение о разводе не обжалуется, оно направляется на заключение суда более высокой инстанции.
If a bill or legislative proposal is discussed before the opinion of the Council of State is available, that opinion must be communicated to the Chamber before the vote on the bill or proposal as a whole. Если обсуждение законопредложения или законопроекта проводилось до получения заключения Государственного совета, заключение этого учреждения должно быть передано Палате депутатов до проведения голосования по этому законопредложению или законопроекту в целом.
It consists in the possibility to voice one's objection to an opinion or statement issued by a doctor or dentist if this opinion or statement affects the patient rights and obligations resulting for the legal provisions. Это право дает возможность пациенту не соглашаться с заключением или решением врача или зубного врача, если это заключение или решение затрагивает права и обязанности пациента, вытекающие из положений законодательства.
Opinions are based on the following criteria: the pupil's report cards, the teacher's opinion concerning the pupil's learning potential and the parents' opinion. Заключение об ориентации делается на основе следующих критериев: академические результаты учащегося, мнение преподавателя о целесообразности прохождения учащимся промышленно-технического обучения и мнение родителей.
The Board is of the opinion that the obligations reported in the financial statements for the biennium 2002-2003 have been misstated by an amount that was not determined exactly, although not sufficiently material for the Board to qualify its opinion. Комиссия считает, что обязательства, приведенные в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, указаны неправильно на сумму, точный размер которой установить не удалось, хотя она не была достаточно существенной, чтобы Комиссия включила в свое заключение соответствующую оговорку.
The Public Prosecutor's Office issued an opinion advocating the dismissal of the appeal, but the author claims that he was never informed of the opinion, nor was he given the opportunity to comment on its contents. Прокуратура представила заключение, в котором рекомендовалось отклонить жалобу, однако, по утверждению автора, его так и не ознакомили с этим заключением и он не имел возможности сформулировать свою позицию относительно его содержания.
Regarding the rebuilding of the mosque and a temple, the Government of India had sought an advisory opinion from the Supreme Court of India and would abide by the opinion of this apex judicial body in India. Правительство Индии запросило у Верховного суда консультативное заключение по вопросу о восстановлении мечети и храма, которому оно намерено следовать.
An unqualified audit opinion was received regarding the 2010-2011 financial statements of the United Nations. По итогам проверки финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций за 2010 - 2011 годы ревизоры вынесли безоговорочно положительное заключение.
At the level of the United Nations system, external auditors had given the IPSAS-compliant financial statements for 2011 of 11 organizations an unqualified audit opinion. На уровне системы Организации Объединенных Наций внешние ревизоры вынесли заключение без оговорок в отношении отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей 11 организаций за 2011 год.