Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
Beyond this threshold, the Competition Commission studies the situation in the market concerned and expresses its opinion to the minister, who may: В случае достижения указанного порогового уровня Комиссия по конкуренции изучает положение на соответствующем рынке и направляет свое заключение на рассмотрение министра, который может принять одно из следующих решений:
Following introduction of the law on the proportion of women included in electoral lists, the Equal Opportunities Council issued an opinion noting that there had been an increase in the number of women elected to office, but declaring this increase to be inadequate. После вступления в силу закона о представленности женщин в избирательных списках Совет по проблемам обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин вынес заключение, в котором он констатировал увеличение числа избранных женщин, но подчеркивал недостаточность этого шага.
In reaction, it was stressed that this matter was under study by the Legal Office of the United Nations in New York and that, until the time it would come up with its legal opinion, no difference in language versions or notions were deemed to exist. В ответ было подчеркнуто, что данный вопрос изучается Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и что до тех пор, пока им не будет сделано юридическое заключение, будет считаться, что не существует никаких различий между вариантами текста на разных языках либо между понятиями.
At the request of the Panel, the expert consultants were asked to perform a detailed review of each such item and to provide an expert opinion to the Panel as to the lowest replacement value in 1990 for each item. По просьбе Группы экспертам-консультантам было поручено тщательно исследовать каждый такой предмет и представить Группе экспертное заключение о минимальном стоимостном эквиваленте в 1990 году для каждого из них. США, в число которых входит бриллиантовое ожерелье с заявленной стоимостью в размере 207612 долл. США.
In this regard, the Inspectors encourage the internal audit/oversight heads to report on constraints and impact on the independence and effectiveness of the audit function, and provide an opinion on internal control based on a risk-based plan. В связи с этим Инспекторы рекомендуют руководителям служб внутреннего аудита/надзора сообщать о трудностях и их воздействии на независимость и эффективность функции аудита и давать заключение по вопросам внутреннего контроля на основе плана, построенного на оценке рисков.
Mr. BOWOLEKSONO (Indonesia) expressed the hope that the External Auditor's opinion on the Organization's financial situation up to the end of 2004 would be received in the course of the year. Indonesia was pleased to note the conclusion that UNIDO was well run. Г-н БОВОЛЕКСОНО (Индонезия) выражает надежду на то, что доклад Внешнего ревизора о финансовом положении Организации по состоянию на конец 2004 года будет представлен уже в текущем году и с удовлетворением отмечает заключение о том, что у ЮНИДО хорошее руководство.
(c) All prisoners who are held for their exercise of the right to freedom of opinion and expression should be released unconditionally. с) Все лица, отбывающие тюремное заключение за пользование правом на свободу убеждений и их свободное выражение, должны быть безоговорочно освобождены.
ICJ was informed by the Government of Malaysia that those hearings would be further postponed in the event that the ICJ opinion had not been delivered by then. Правительство Малайзии информировало Международный Суд о том, что эти слушания будут вновь отложены, поскольку к намеченной дате их проведения Международный Суд еще не успеет вынести свое заключение.
The Committee decided that it would make sense to suspend the deadline for the Party concerned to respond to the communication, so that the deferred deadline would fall two months after the release of the opinion of the Court. Комитет указал на целесообразность продления крайних сроков, установленных для соответствующей Стороны в отношении направления ответа на сообщение: такой ответ ей следует направить спустя два месяца, после того как Суд вынесет свое заключение.
The Special Rapporteur on freedom of expression and opinion noted the adoption of a defamation law which excluded prison sentences in favour of the imposition of fines, but commented that defamation unfortunately remained part of criminal law and that fines could be high. Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение отметил принятие закона о диффамации, которым тюремное заключение было заменено штрафами, однако указал, что, к сожалению, диффамация остается уголовным преступлением и штрафы могут быть весьма высокими75.
A person who believes that he or she has been subjected to discrimination may submit the matter to the Ombud, who will request information from both parties, carry out an objective assessment of the case and issue an opinion as to whether discrimination has taken place. Любое лицо, которое считает, что оно подверглось дискриминации, может передать этот вопрос на рассмотрение омбудсмена, который запросит информацию от обеих сторон, проведет объективную оценку дела и вынесет заключение о том, имела ли место дискриминация.
If for some reasons the harmonised standards are challenged (e.g. some LVD-harmonized standards did present some problems in practice) the opinion of the EC should also be sought. Если по тем или иным причинам гармонизированные стандарты оспариваются (например, некоторые стандарты, согласованные с ДПН, создавали определенные проблемы на практике), следует также запрашивать заключение ЕК.
Pursuant to article 331 of the Code of Criminal Procedure, if an expert opinion was produced during the pre-trial procedure, the findings are examined during the judicial examination. Согласно статье 331 УПК если во время досудебного производства была проведена экспертиза, то в ходе судебного следствия исследуется заключение, данное экспертом на этапе досудебного производства.
All the entities that had gone live in 2012 had received a second unqualified audit opinion, and the remaining entities that would go live in 2014 had made significant progress. Все структуры, внедрившие новые Стандарты в 2012 году, получили уже второе заключение ревизоров без оговорок, а остальные структуры, которые перейдут на МСУГС в 2014 году, добились значительного прогресса.
The Board issued an unmodified opinion on the financial statements of the Microfinance Department for the year ended 31 December 2010 and the year ended 31 December 2011. Комиссия вынесла заключение без существенных замечаний в отношении финансовых ведомостей Департамента по вопросам микрофинансирования за год, закончившийся 31 декабря 2010 года, и за год, закончившийся 31 декабря 2011 года.
Only 60 per cent of intergovernmental and non-governmental organization-executed expenditure and 62 per cent of nationally executed expenditure during the biennium 2002-2003 obtained an unqualified audit opinion. Безоговорочное заключение ревизоров было вынесено только по 60 процентам расходов по проектам, осуществляемым межправительственными и неправительственными организациями, и 62 процентам расходов по проектам национального исполнения за двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
A guide entitled "IPSAS - Preparing for Audit", produced specifically to assist international organizations in understanding what their External Auditor will require to support an unqualified audit opinion against the requirements of IPSAS. руководство под названием "МСУГС - подготовка к ревизии", подготовленное конкретно для оказания содействия международным организациям в понимании того, какие требования будет предъявлять внешний ревизор, с тем чтобы он мог дать ревизионное заключение по счетам без каких-либо оговорок в соответствии с требованиями МСУГС.
The fact that the Board had given none of the entities audited a qualified audit opinion, although it had drawn attention to specific matters of concern for UNRWA and Тот факт, что по итогам ревизии ни одно из учреждений не получило условное заключение ревизоров (хотя Комиссия обратила внимание на конкретные вопросы, вызывающие обеспокоенность в отношении БАПОР и структуры «ООН-женщины»), свидетельствует об улучшении по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
(a) The Board issued a qualified opinion in the previous biennium due to the inability of UNOPS to confirm its inter-fund receivables balance of $9.9 million with UNDP. а) в предыдущий двухгодичный период Комиссия вынесла заключение с оговоркой из-за того, что ЮНОПС не смогло подтвердить остаток средств по межфондовым операциям с ПРООН к получению в размере 9,9 млн. долл. США.
The time required to draw up such programmes has been reduced as much as possible; during the assessment of a person with disabilities, an expert assessment of rehabilitation needs is carried out, capacity and scope for rehabilitation are determined and a rehabilitation expert opinion is prepared. Максимально сократилось время ее формирования - при осмотре инвалида проводится экспертно-реабилитационная диагностика, определяются реабилитационный потенциал и реабилитационный прогноз, формируется реабилитационное экспертное заключение.
The revised UNHCR Manual, Chapter 4 Section 5.1 and Appendix 8(c), contains guidelines to field offices requiring them to inform Headquarters whenever they are in receipt of a report containing a qualified audit opinion. к этому руководству отделениям на местах предписывается информировать штаб-квартиру во всех случаях, когда они получают доклад, содержащий квалифицированное заключение ревизоров.
Those new tasks must be added to the pending cases and an advisory opinion procedure, which means that in the current session a total of 14 cases have been heard, along with one advisory procedure. Таким образом, список старых дел пополнили новые и, кроме того, Суд вынес консультативное заключение, в результате чего в актив Суда на нынешней сессии можно зачислить 14 дел и одно консультативное заключение.
4.15 The State party refers to the medical opinion of Dr. Ziad Yanes, a specialist in psychiatry, which was submitted by the complainant and which the State party contends is a reproduction of his story. 4.15 Государство-участник ссылается на медицинское заключение д-ра Зиада Янеса, психиатра, которое было представлено заявителем и которое, по мнению государства-участника, отражает то, что с заявителем произошло.
Calling upon the international community to immediately implement the advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the construction of the separation/annexation wall deep inside the occupied West Bank. призвать международное сообщество немедленно выполнить вынесенное Международным судом консультативное заключение о незаконности строительства разделительной стены в глубине оккупированного Западного берега;
Letters rogatory had been lodged to inititate proceedings against the accused, suggesting that apart from the testimony of the accused witness testimonies, medical reports on the injuries and a psychiatric opinion on the mental competence of the accused would be provided. Было отдано судебное поручение о привлечении обвиняемого к ответственности, предусматривающее, что помимо показаний обвиняемого будут представлены показания свидетелей, медицинские заключения о травмах и заключение психиатра о психическом состоянии обвиняемого.