Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
When this issue is before the Third Committee for its review and approval later in 2009, the Secretariat will read out the legal opinion mentioned above. Когда этот вопрос будет представлен Третьему комитету для рассмотрения и утверждения позднее в 2009 году, Секретариат зачитает упомянутое выше юридическое заключение.
Also notable is a recent opinion by the Court of Justice of the European Communities in a case involving an attempted transaction with a listed person. З. Заслуживает также внимания недавнее заключение Суда Европейских сообществ по делу, связанному с попыткой совершить операцию с фигурирующим в перечне лицом.
His delegation welcomed the report's recommendations and called on the concerned party to comply with the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the separation wall. Делегация одобряет содержащиеся в данном докладе рекомендации и призывает соответствующую сторону выполнять консультативное заключение Международного Суда относительно разделительной стены.
In that regard, the International Court of Justice is the appropriate international body to provide an advisory opinion on the legality of Kosovo's unilateral declaration of independence. Международный Суд является для этого соответствующим международным органом, который может вынести консультативное заключение относительно законности одностороннего провозглашения независимости Косово.
Before making the decision, the court shall, as needed, obtain a doctor's opinion, while the accused will be heard if their state allows it. До вынесения такого решения суд должен, при необходимости, получить заключение врача и заслушать обвиняемого, если это позволяет состояние последнего.
Released an opinion on the bill to revise the Equal Employment Opportunity Act and issued a leaflet; опубликовал заключение по законопроекту о пересмотре Закона о равных возможностях в сфере занятости и выпустил соответствующую брошюру;
This panel is expected to produce a legal opinion for use by a larger body of stakeholders for recommended reform of the Hinterland Regulations. Ожидается, что эта группа даст правовое заключение, которое будет использоваться более широким кругом заинтересованных сторон в целях проведения рекомендуемой реформы норм и правил, действующих по внутренних районах Либерии.
If the Collegium approves a candidate, its opinion will be directed to the chairperson of the respective court, who gives approval or returns it for repeated consideration to the Collegium. Если коллегия утверждает кандидата, то ее заключение препровождается председателю соответствующего суда, который одобряет его или возвращает для повторного рассмотрения коллегией.
The Committee also adopted one opinion on the merits and two negative opinions on admissibility regarding individual communications submitted in accordance with article 14 of the Convention. Комитет также принял одно заключение по существу и два негативных заключения о приемлемости индивидуальных сообщений, представленных в соответствии со статьей 14 Конвенции.
During the proceedings, the Swedish Immigration Board submitted an advisory opinion, noting that the complainant had not applied for asylum and that there were no impediments to him being expelled. В ходе рассмотрения дела Иммиграционный совет Швеции представил консультативное заключение, в котором отметил, что заявитель не подавал ходатайства о предоставлении убежища и что для его высылки из страны не имеется никаких препятствий.
2.19 On 11 October 2005, the Migration Board, at the request of the Ministry of Justice, submitted an opinion on the case. 2.19 11 октября 2005 года Миграционный совет по запросу Министерства юстиции представил заключение по данному делу.
The Board had previously included an "Other matter" paragraph in its opinion on the financial statements to highlight the weaknesses in the management of assets (non-expendable property and expendable property). В прошлом Комиссия включала в свое заключение по финансовым ведомостям пункт под названием «прочие вопросы», который был посвящен недостаткам в управлении имуществом (как длительного пользования, так и расходуемым).
Emphasis of matter Without qualifying our opinion, we refer to the matters disclosed in note 2 to the financial statements regarding the formation of the new entity and the transitional period provided for in General Assembly resolution 64/289. Вынося заключение без оговорки, мы хотели бы обратить внимание на информацию, которая приводится в примечании 2 к финансовым ведомостям и касается создания новой структуры и переходного периода, предусмотренного в резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи.
The Board also provides an annual audit opinion on these trust funds at the request of UNEP and the World Bank, who are the trustees of the Global Environment Facility. Кроме того, Комиссия ежегодно выносит заключение ревизоров относительно этих целевых фондов по просьбе ЮНЕП и Всемирного банка, которые являются попечителями Глобального экологического фонда.
In the previous biennium, the Board issued a modified opinion on the financial statements of UNFPA to reflect weaknesses in the nationally executed expenditure modality audit process and audit results. В предыдущий двухгодичный период Комиссия вынесла заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА с оговоркой, которая касалась недостатков в процедуре и результатах ревизии расходов, понесенных в рамках национального исполнения и проектов.
While the errors were not significant enough to have an impact on the Board's opinion on the financial statements, the Board is concerned that non-expendable property is inaccurately reported. Хотя ошибки были не настолько значительными, чтобы повлиять на заключение, вынесенное Комиссией по финансовым ведомостям, Комиссия обеспокоена тем, что по имуществу длительного пользования представляются неточные данные.
The Pension Board took note of the Board of Auditors' unqualified opinion; Правление Пенсионного фонда приняло к сведению заключение, вынесенное Комиссией ревизоров без оговорок;
The Register's secretariat described a legal opinion it had obtained concerning the status of members of the Board, but the members of the Board had not been consulted about the opinion and the secretariat did not share the opinion with the Board. Секретариат Реестра сослался на полученное им юридическое заключение, касающееся статуса членов Совета, но консультаций с самими членами Совета относительно этого заключения не проводилось, и секретариат не довел содержание заключения до сведения Совета.
The Advisory Opinion of 8 July this year surely brought together different currents of opinion both within and outside the International Court of Justice, and particularly in the General Assembly. Консультативное заключение от 8 июля текущего года несомненно позволило объединить различные мнения, существующие, как внутри Международного Суда, так и за его пределами, в частности в Генеральной Ассамблее.
However, the Office's provision of unaudited reports to the Board, along with management assurances and other substantiating evidence, made it possible for the Board to issue an unqualified audit opinion. Однако благодаря тому, что Управление представило Комиссии непроверенные доклады, а также с учетом получения от руководства заверений и другой подтверждающей документации Комиссия смогла вынести заключение без оговорок по итогам ревизии.
As at 31 December 2011, 11 of 24 organizations within the United Nations system had completed IPSAS implementation, and had received an unqualified audit opinion on their financial statements. К 31 декабря 2011 года переход на МСУГС завершили 11 из 24 организаций системы Организации Объединенных Наций, которые получили в отношении представленных ими финансовых ведомостей ревизорское заключение без оговорок.
A report on those examinations, including an opinion regarding the appropriateness of restriction or deprivation of liberty, shall be transmitted as soon as possible to the public prosecutor. Справка об этих обследованиях, включая заключение относительно целесообразности ограничения или лишения свободы, как можно скорее направляются прокурору.
According to the Environmental Assessment Act (art. 10, sect. 1) the EIA opinion "is issued also based on the public comments". Согласно Закону об оценке состояния окружающей среды (статья 10, пункт 1), заключение ОВОС "составляется также с учетом замечаний, представленных общественностью".
It was pointed out that an advisory opinion of the Court could also contribute to the progressive development and codification of international law by establishing a uniform interpretation of the provisions of the Charter regarding the use of force. Было указано, что консультативное заключение Суда могло бы также способствовать прогрессивному развитию и кодификации международного права путем установления единообразного толкования положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся применения силы.
Following those submissions and any requests for clarification that it may have, the Panel will issue an advisory opinion to the parties, setting out its recommendation for resolving the inter-fund differences. После того как они будут получены и Группе будут даны разъяснения по всем вопросам, которые могут у нее возникнуть, она вынесет консультативное заключение для сторон, дав рекомендацию в отношении решения проблемы расхождений по счетам межфондовых операций.