Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The International Court of Justice's advisory opinion of 8 July 1996 concerning the legitimacy of the threat or use of nuclear weapons is a historic document in the sphere of nuclear disarmament and constitutes an important legal precedent which requires proper follow-up. Историческим документом в сфере ядерного разоружения и важным юридическим прецедентом, требующим адекватного развития, является консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года относительно законности применения или угрозы применения ядерного оружия.
It sets out, in consultation with the insurer or agent involved, to find a solution to, or to pronounce an opinion on, an insurance dispute, but does not act in the place of the competent court. После консультации с соответствующим страховщиком или агентом он находит решение или выносит заключение относительно страхового спора, но не заменяет собой суда надлежащей юрисдикции.
Although this opinion may be advisory to States, it accurately reflects the law governing the construction of the wall and may be described as the law of the United Nations. Хотя это заключение может быть консультативным для государств, оно правильно отражает правовые нормы, регулирующие строительство стены, и может быть квалифицировано как право Организации Объединенных Наций.
Pursuant to Article 96, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, requests the International Court of Justice to give an advisory opinion on the following legal question: З. запрашивает в соответствии с пунктом 1 статьи 96 Устава Организации Объединенных Наций от Международного Суда консультативное заключение по следующему юридическому вопросу:
Ms. Grant (Canada), referring to all five draft resolutions that had just been adopted, said that references to the advisory opinion of the International Court of Justice should not be made without an unequivocal statement that it was non-binding. Г-жа Грант (Канада), касаясь всех пяти только что принятых проектов резолюций, говорит, что на консультативное заключение Международного Суда следует ссылаться, лишь недвусмысленно заявив, что оно не является обязывающим.
And, although the International Court of Justice has issued an advisory opinion concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons, we are alarmed at the emergence of new security doctrines that give an even broader role to nuclear weapons. И хотя Международный Суд вынес консультативное заключение относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, мы обеспокоены появлением новых доктрин в области безопасности, которые отводят еще более значимую роль ядерному оружию.
The report also recalled the advisory opinion of the International Court of Justice of 16 October 1975, negating the validity of Morocco's claims to Western Sahara, and the Settlement Plan and Baker Plan. В докладе также упоминаются консультативное заключение Международного Суда от 16 октября 1975 года, в котором опровергается законность притязаний Марокко на Западную Сахару, а также план урегулирования и план Бейкера.
The dismissal must also have the prior favourable opinion of the Commission for Equality in Work and Employment, which is the body responsible for ascertaining that the dismissal is not based solely on reasons connected to maternity. Кроме того, для увольнения необходимо предварительно получить разрешительное заключение Комиссии по обеспечению равенства в области труда и занятий, которая является органом, ответственным за установление того факта, что увольнение основано не только факторах материнства.
Since this opinion was widely disseminated, it is the duty of the Kingdom of Morocco, from the point of view of international law, to convey to you the following clarification: С учетом того, что это заключение получило широкую огласку, Королевство Марокко считает себя обязанным с точки зрения международного права направить Вам следующее разъяснение:
Her delegation regretted that, once again, the Board of Auditors had had to qualify its audit opinion on the voluntary funds administered by UNHCR. However, it was pleased with the resolute response of UNHCR to the Board's recommendations. Делегация выступающей выражает сожаление по поводу того, что Комиссии ревизоров вновь пришлось с оговорками вынести свое заключение в отношении фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ.
The Migration Board shall transmit the appealed case directly to the Supreme Migration Court, which shall hold a hearing and issue a written opinion. Совет по делам миграции передает материалы по апелляционному делу в Верховный суд по делам миграции, который проводит слушание и выносит заключение в письменной форме.
If there are any visible signs of injuries, an expert opinion about the possible causes of the physical harm will have to be obtained without delay. При наличии любых видимых признаков телесных повреждений должно быть незамедлительно получено заключение эксперта о возможных причинах этих телесных повреждений.
It has not heeded the advisory opinion of the International Court of Justice and ignores the Fourth Geneva Convention and the provisions of international humanitarian law. Secondly, we note that the Organization has stepped up its peace-building activities. Она игнорирует консультативное заключение Международного суда, положения четвертой Женевской конвенции и международного гуманитарного права. Во-вторых, мы отмечаем, что Организация Объединенных Наций активизировала свои усилия в области миростроительства.
If required the Ministry of Culture can request the opinion of the Ministry of the Interior and security services or other bodies of the state Министерство культуры может запросить заключение Министерства внутренних дел и служб безопасности или других органов государственного управления.
Moreover, and on this point the advisory opinion of the International Court of Justice remains valid, objections give notice to reserving States with regard to the attitude of the objecting State vis-à-vis their reservation. Кроме того - и по этому пункту консультативное заключение Международного Суда сохраняет свою силу, - возражение представляет собой предупреждение, адресованное сделавшему оговорку государству и касающееся отношения к оговорке государства, сформулировавшего возражение.
In accordance with relevant provisions of the Charter, the Security Council should consider requesting more often the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. Suggested amendments Согласно соответствующим положениям Устава Совету Безопасности следует рассмотреть вопрос о том, чтобы чаще обращаться к Международному Суду с просьбой вынести консультативное заключение по тому или иному правовому вопросу.
Sent to the Joint Commissions on Labour and Social Protection and Services for Vulnerable Groups, with an opinion from the Special Commission on Children, Adolescence and Families. Направлена в Объединенный комитет по труду, социальному обеспечению и помощи уязвимым группам населения, запрошено заключение Специальной комиссии по делам детей, подростков и семьи
If the applicant invokes medical grounds for his asylum claim, medical advice with the legal value of expert opinion may be sought from the Medical Assessment Section (BMA) of the Ministry of Justice. Если в обоснование своего ходатайства заявитель приводит доводы медицинского характера, у Отдела медицинского освидетельствования (ОМО) при министерстве юстиции может быть запрошено медицинское заключение, имеющее юридическую силу экспертной оценки.
The proposed advisory opinion of the Court, in his view, was timely and could be very useful in deterring the use of armed force in violation of the powers of the Security Council, which had the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. По его мнению, предложение запросить консультативное заключение Международного Суда является своевременным и могло бы оказаться весьма полезным в плане предупреждения применения вооруженной силы в нарушение полномочий Совета Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
He concluded by asking the participants to give their personal opinion about what he called "il dilemma": war or peace? В заключение он предложил присутствующим поделиться собственным мнением по поводу дилеммы - война или мир?
He also felt that some of the facts that were welcomed should be noted, and vice versa: for example, the Committee should welcome the advisory opinion of the International Court of Justice. Он также считает, что одни факты, которые были отмечены как положительные, заслуживают такой оценки, а другие - нет; так, например, Комитет должен с удовлетворением отметить консультативное заключение Международного Суда.
As for the danger of the person to be expelled being subjected to torture within the meaning of article 3 of the Convention against Torture, the RS Ministry of Foreign Affairs must give its opinion on all cases. Что касается угрозы применения по отношении к подлежащему высылке лицу пыток по смыслу статьи З Конвенции против пыток, то министерство иностранных дел Республики Словении должно во всех случаях представить свое заключение.
The legal opinion of the UN Legal Counsel was as follows: "The States parties can amend the Convention to include a provision concerning a compliance mechanism, in accordance with article 8 of the Convention. Юридическое заключение юрисконсульта ООН состоит в следующем: "Государства-участники могут внести поправку в Конвенцию, с тем чтобы включить положение относительно механизма соблюдения, в соответствии со статьей 8 Конвенции.
Its purpose would be to provide the Committee with the latest information on developments related to the assumptions underlying the current budget and the financial impact so that the Committee could form a reasonable opinion on the assumptions which form the basis for the proposed budget. Цель такого анализа будет заключаться в представлении Комитету самой последней информации об изменениях в ориентировочных расчетах, заложенных в основу нынешнего бюджета, и финансовых последствиях, с тем чтобы Комитет мог вынести обоснованное заключение в отношении оценок, на которых основывается предлагаемый бюджет.
As a last resort, the General Assembly could be asked to request an advisory opinion from the International Court of Justice; it would, however, be extremely difficult for the General Assembly to agree to a solution of that type. В качестве последнего средства можно было бы обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о том, чтобы она запросила консультативное заключение у Международного Суда, хотя принятие Ассамблеей решения такого характера сопряжено со значительными трудностями.